我浮黄云去京阙,挂席欲进波连山。
天长水阔厌远涉,访古始及平台间。
平台为客忧思多,对酒遂作梁园歌。
却忆蓬池阮公咏,因吟渌水扬洪波。
洪波浩荡迷旧国,路远西归安可得。
人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼。
平头奴子摇大扇,五月不热疑清秋。
玉盘杨梅为君设,吴盐如花皎白雪。
持盐把酒但饮之,莫学夷齐事高洁。
昔人豪贵信陵君,今人耕种信陵坟。
荒城虚照碧山月,古木尽入苍梧云。
梁王宫阙今安在,枚马先归不相待。
舞影歌声散绿池,空馀汴水东流海。
沉吟此事泪满衣,黄金买醉未能归。
连呼五白行六博,分曹赌酒酣驰辉。
歌且谣,意方远。
东山高卧时起来,欲济苍生未应晚。
我浮黄云去京阙,挂席欲进波连山。
我离开了京城,顺着黄河乘船而下,船上扬起了风帆,大河中波涛翻滚,起伏如同山脉连绵。
天长水阔厌远涉,访古始及平台间。
航程漫长,水面辽阔,经历了远游的种种艰辛,终于抵达了宋州的平台,这里是古梁园的遗址。
平台为客忧思多,对酒遂作梁园歌。
在平台做客时,心中依旧愁绪难消,于是对酒高歌,即兴创作了一首《梁园歌》。
却忆蓬池阮公咏,因吟渌水扬洪波。
又联想到阮籍《咏怀》中“徘徊蓬池上”的诗句,念及“渌水扬洪波”的意境。
洪波浩荡迷旧国,路远西归安可得。
深感长安与梁园相隔千山万水,路途遥远,想再回到西京的希望已经渺茫。
人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼。
人生要学会豁达,何必自寻烦恼,不如登上高楼,一边欣赏风景,一边畅饮美酒。
平头奴子摇大扇,五月不热疑清秋。
身旁有仆人轻轻摇着扇子,炎热的五月竟如十月清秋般凉爽。
玉盘杨梅为君设,吴盐如花皎白雪。
侍女端来玉盘,盘中的杨梅和洁白如雪的吴盐,都是特意为客人准备的。
持盐把酒但饮之,莫学夷齐事高洁。
请君用盐佐酒,痛快畅饮,不要学周朝的伯夷叔齐空守清高。
昔人豪贵信陵君,今人耕种信陵坟。
当年信陵君是何等的富贵奢华,如今他的墓地却已荒废,变成了百姓耕种的土地。
荒城虚照碧山月,古木尽入苍梧云。
只剩下几株老树高耸入云,一轮明月孤零零地照在荒城之上。
梁王宫阙今安在,枚马先归不相待。
昔日繁华的梁王宫殿如今又在哪里,当年的枚乘和司马相如等人也都相继离世。
舞影歌声散绿池,空馀汴水东流海。
曾经的舞影歌声早已消散在眼前的这一池绿水中,如今只能看见汴水空流向大海。
沉吟此事泪满衣,黄金买醉未能归。
吟诵至此,我不禁泪湿衣襟,无法回到长安,只能借酒消愁。
连呼五白行六博,分曹赌酒酣驰辉。
有时呼朋唤友,一掷千金,有时分组赌酒,打发时光。
歌且谣,意方远。
我暂且放声歌唱,做个隐士,但内心仍然期待未来。
东山高卧时起来,欲济苍生未应晚。
就像谢安曾在东山隐居一样,一旦时机成熟,便能挺身而出,救济苍生,那时也还不算晚!
挂席:即挂帆、扬帆之义。波连山:波浪如连绵的山峰。
平台:相传为春秋时期宋皇国父所筑,故址在今河南商丘东北。
对酒:一作“醉来”。
蓬池:其遗址在河南尉氏县东南。阮公:指三国魏诗人阮籍。
旧国:旧都。指西汉梁国,一说指长安。
西归:萧士赟注:“唐都长安在西,白远离京国,故发‘西归安可得’之叹也。”
达命:通达知命。暇:空闲功夫。暇,宋本原作“假”。据王本改。
平头奴子:戴平头斤的奴仆。平头:头巾名,一种庶人所戴的帽巾。
吴盐:吴地所产之盐质地洁白如雪。
夷齐:殷末孤竹君两个儿子伯夷和叔齐的并称。
信陵君:魏公子魏无忌,封为信陵君。仁而下士,当时诸侯以公子贤,多门客,不敢加兵谋魏十余年。曾窃虎符而救赵,为战国四公子之一。事见《史记·信陵君列传》。
苍梧:山名,即九嶷山,在今湖南宁远县南。
“梁王”句:阮籍《咏怀》:“梁王安在哉。”此化用其句。梁王,指梁孝王刘武。
枚马:指汉代辞赋家枚乘和司马相如。
汴水:古水名,流经开封、商丘等地。
未能:一作“莫言”。
五白、六博:皆为古代博戏。
分曹:分对。两人一对为曹。
且:而,进层连词。
“东山”二句:《世说新语·排调》:“谢公在东山,朝命屡降而不动,后出为桓宣武司马,将发新亭,朝士咸出瞻送。高灵时为中丞,亦往相祖。先时多少饮酒,因倚而醉,戏曰:‘卿屡违朝旨,高卧东山,诸人每相与言:安石不肯出,将如苍生何!今亦苍生将如卿何!’”
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州
仙游渡颍水,访隐同元君。 忽遗苍生望,独与洪崖群。 卜地初晦迹,兴言且成文。 ...
我浮黄云去京阙,挂席欲进波连山。 天长水阔厌远涉,访古始及平台间。 平台为客忧...
昨夜吴中雪,子猷佳兴发。万里浮云卷碧山,青天中道流孤月。孤月沧浪河汉清,北...
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八...
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势...