贞元十一年九月,愈如东京,道出田横墓下,感横义高能得士,因取酒以祭,为文而吊之,其辞曰: 事有旷百世而相感者,余不自知其何心。非今世之所稀,孰为使余欷歔而不可禁?余既博观乎天下,曷有庶几乎夫子之所为?死者不复生,嗟余去此其从谁?当秦氏之败乱,得一士而可王,何五百人之扰扰,而不能脱夫子於剑铓?抑所宝之非贤,亦天命之有常。昔阙里之多士,孔圣亦云其遑遑。苟余行之不迷,虽颠沛其何伤?自古死者非一,夫子至今有耿光。跽陈辞而荐酒,魂仿佛而来享。
贞元十一年九月,愈如东京,道出田横墓下,感横义高能得士,因取酒以祭,为文而吊之,其辞曰:
贞元十一年九月,我去洛阳,从田横的墓旁经过,感叹田横义气高尚,得到贤士的爱戴,于是就取出酒来祭奠他,做一篇祭文来悼念他,文章是这样的:
事有旷百世而相感者,余不自知其何心。
事情有经过了上百世而相感应的,我现在不知道自己是什么心情。
非今世之所稀,孰为使余欷歔而不可禁?
您不是当今之世所崇尚的,是谁让我哽咽唏嘘不停啊?
余既博观乎天下,曷有庶几乎夫子之所为?
我看遍了全天下,哪有可以很您类似的行为啊?
死者不复生,嗟余去此其从谁?
死的人不能再活胡来了,只感叹我离开您可以去跟随谁啊?
当秦氏之败乱,得一士而可王,何五百人之扰扰,而不能脱夫子於剑铓?
当年秦朝拜乱的时候,得到一个大贤士就可一称王与天下,可为什么您那五百人跟随您熙熙攘攘,却不能是您远离刀剑的锋芒啊?
抑所宝之非贤,亦天命之有常。
抑或时代所珍视的并非贤才,或者这是天命有常啊。
昔阙里之多士,孔圣亦云其遑遑。
当年阙里是很多贤才的啊,孔圣人据说不也是匆匆忙忙。
苟余行之不迷,虽颠沛其何伤?
只要我所行走的方向不迷失,即使困苦多难又有何损伤呢?
自古死者非一,夫子至今有耿光。
自古以来让死法都不一样,您到现在还是光芒万丈的。
跽陈辞而荐酒,魂仿佛而来享。
我恭敬地跪下来诵读祭文向您献酒,您的灵魂仿佛就过来享用了。
⑴田横:秦末群雄之一。曾为齐国宰相,一度自立为齐王,后兵败,逃于海岛(今山东即墨市田横岛)。刘邦建立汉朝后,田横因不肯归汉而自杀。田横墓,在河南偃师。
⑵十一年:各本或作十九年。“月”下有十一日字。
⑶如:往;到……去。《管子·太匡》:“公将如齐,与夫人协行。”《史记·封禅书》:“天子亲如五利之第。”如东京,一作“东如京”。
⑷因:于是,就。
⑸旷:阻隔,间隔。刘桢《赠五官中郎将》诗:“自夏涉玄冬,弥旷是余旬。”世:古代以三十年为一世。百世:形容时代之久远。
⑹稀:清沈钦韩曰:“稀”当作“希”,言非今世所尚。
⑺欷(xū)歔(xī):叹息,哽咽。
⑻曷(hé):何。庶几:差不多。表示可能。《庄子·庚桑楚》:“庶几其圣人乎。”夫子:对田横的尊称。
⑼死者:一作“死而”。
⑽嗟:慨叹,忧叹。
⑾铓(máng):刀尖,锋刃。柳宗元《与浩初上人同看山寄京华亲故》诗:“海畔尖山似剑铓,秋来处处割愁肠。”剑铓:宝剑的锋芒。
⑿宝:器重,珍视。宝之:一作“宝者”。
⒀天:一作“大”。
⒁阙里:地名。相传为春秋时孔子授徒之所。故址在今山东曲阜城内。《论衡·幸偶》:“舜尚遭尧受禅,孔子已死于阙里。”
⒂遑(huáng)遑:匆匆忙忙的样子。《论衡·定贤》:“是以孔子栖栖,墨子遑遑。”
⒃苟:如果,只要。
⒄虽:即使。
⒅耿光:光明,光辉,光荣。《尚书·立政》:“以觐文王之耿光,以扬武王之大烈。”
⒆跽(jì):长跪。两膝着地,上身挺直。荐:进献。
韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥
有啸于梁,从而烛之,无见也。斯鬼乎?曰:非也,鬼无声。有立于堂,从而视之,...
洞庭九州间,厥大谁与让。 南汇群崖水,北注何奔放。 潴为七百里,吞纳各殊状。 ...
维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼...
吾子不以愈无似,意欲推而纳诸圣贤之域,拂其邪心,增其所未高,谓愈之质有可以...
原头火烧静兀兀,野雉畏鹰出复没。 将军欲以巧伏人,盘马弯弓惜不发。 地形渐窄观...