金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。
熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。
高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。
银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。
奉帚平明金殿开,暂将团扇共徘徊。
玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。
真成薄命久寻思,梦见君王觉后疑。
火照西宫知夜饮,分明复道奉恩时。
长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。
白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。
题记:
王昌龄《长信怨》
由于王昌龄的籍贯、生卒年及其他重要的生平事迹记载不一,他的作品大都无法编年,因而,这《长信秋词五首》写于何时亦难以确知。开元十五年(727年),他三十多岁始登进士第。曾两次被贬。这组诗五首当写于天宝(唐玄宗年号,742—756)年间,第二次被贬之前。
金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。
金井旁的梧桐树叶渐渐泛黄,珠帘未卷,便知夜晚已降寒霜。
熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。
熏笼玉枕仿佛映照出憔悴的容颜,静卧无眠,愁听南宫漏声悠长。
高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。
秋夜高殿中捣衣声回荡至深夜,霜华浓重时仍牵挂君王是否御寒。
银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。
更深人静时,在银灯下裁剪新衣才停手,目光不由自主又望向宫城那边明主的方向。
奉帚平明金殿开,暂将团扇共徘徊。
天亮后拿起扫帚清扫金殿尘埃,百无聊赖时只能手执团扇独自徘徊。
玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。
美丽的容貌竟比不上乌鸦的姿色,它还能带着昭阳殿的日影翩然飞来。
真成薄命久寻思,梦见君王觉后疑。
果然命运多舛,长久陷入沉思,梦中再见君王,醒来却心中生疑。
火照西宫知夜饮,分明复道奉恩时。
灯火映照西宫,知晓那里正在夜宴,眼前分明浮现复道上曾经受宠的场景。
长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。
长信宫中唯有秋月依旧明亮,昭阳殿下传来阵阵捣衣声。
白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。
白露堂中满是杂草的痕迹,而那红罗帐里却藏着绵绵深情。
〔长信秋词〕又作“长信怨”,《汉书·外戚传》载,班婕妤以才学入宫,为赵飞燕所妒,乃自求供养太后于长信宫。“长信怨”由此而来。
〔长信〕汉宫名。
〔金井〕井栏上有雕饰的井。一般用以指宫庭园林里的井。
〔南朝梁费昶《行路难》诗之一〕“唯闻哑哑城上乌,玉栏金井牵辘轳。”
〔珠帘〕用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。
〔《西京杂记》卷二〕“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如珩佩之声。”
〔熏笼〕指宫中取暖的用具,与熏炉配套使用的笼子,作熏香或烘干之用。
〔熏〕一作“金”。
〔笼〕一作“炉”。
〔玉枕〕即枕头。
〔南宫〕指皇帝的居处。一作“宫中”。
〔清漏〕漏是古代计时的器具,利用滴水和刻度以指示时辰。清漏指深夜铜壶滴漏之声。
〔南朝宋鲍照《望孤石》诗〕“啸歌清漏毕,徘徊朝景终。”
〔秋砧〕秋日捣衣的声音。
〔北周庾信《夜听捣衣》诗〕“秋砧调急节,乱杵变新声。”夜阑〕夜残;夜将尽时。
〔汉蔡琰《胡笳十八拍》“山高地阔兮,见汝无期;更深夜阑兮,梦汝来斯。”
〔御衣〕帝王所著的衣服。
〔唐李峤《春日游苑喜雨应诏》诗〕“密雨迎仙步,低雨拂御衣。”
〔青琐〕装饰皇宫门窗的青色连环花纹。
〔《汉书·元后传》“曲阳侯根骄奢僭上,赤墀青琐。”
〔金城〕即皇帝所住之城。
〔明主〕贤明的君主。
〔《左传·襄公二十九年》“美哉,沨沨乎!大而婉,险而易行,以德辅此,则明主也。”
〔奉帚〕持帚洒扫。多指嫔妃失宠而被冷落。
〔平明〕指天亮。
〔金殿〕指宫殿。一作“秋殿”。
〔团扇〕即圆形的扇子。班婕妤曾作《团扇诗》。
〔暂〕一作“且”。
〔共〕一作“暂”。
〔玉颜〕指姣美如玉的容颜,这里暗指班婕妤自己。
〔寒鸦〕寒天的乌鸦;受冻的乌鸦。暗指掩袖工谄心狠手辣的赵飞燕姐妹。
〔昭阳〕汉代宫殿名,代指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之处。
〔薄命〕命运不好;福分差。
〔《汉书·外戚传下·孝成许皇后》“妾薄命,端遇竟宁前。”寻思〕思索;考虑。
〔唐白居易《南池早春有怀》诗〕“倚棹忽寻思,去年池上伴。”
〔西宫〕皇帝宴饮的地方。
〔复道〕两层阁楼间的通道。
〔《墨子·号令》“守宫三杂,外环隅为之楼,内环为楼,楼入葆宫丈五尺,为复道。”
〔昭阳殿〕指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之宫殿。
〔白露堂〕指失宠妃子或宫女所住之处。
〔红罗〕红色的轻软丝织品。
〔《汉书·外戚传下·孝成班倢伃》“感帷裳兮发红罗,纷綷縩兮纨素声。〕
王昌龄(698—756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。 洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。 ...
秦时明月汉时关,万里长征人未还。 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。 ...
闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。 忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。 ...
金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。 熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。 高殿秋砧响...
昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。 平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。 ...