返回 电脑版
《祭鳄鱼文》的原文打印版、对照翻译及详解韩愈
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
祭鳄鱼文
唐代-韩愈

  维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼食,而告之曰:
  昔先王既有天下,列山泽,罔绳擉刃,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之以与蛮、夷、楚、越;况潮岭海之间,去京师万里哉!鳄鱼之涵淹卵育于此,亦固其所。今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;况禹迹所揜,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉?鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。
  刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼睅然不安溪潭,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种其子孙;与刺史亢拒,争为长雄;刺史虽驽弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈睍睍,为民吏羞,以偷活于此邪!且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。
  鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南,鲸、鹏之大,虾、蟹之细,无不容归,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约:尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏;三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也。是不有刺史、听从其言也;不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止。其无悔!

题记:

唐宪宗元和十四年(819年),韩愈因谏迎佛骨,触怒了唐宪宗,几乎被杀,裴度救援才被贬为潮州刺史。据《新唐书·韩愈传》,韩愈刚到潮州,就听说境内的恶溪中有鳄鱼为害,把附近百姓的牲口都吃光了。于是在元和十四年四月二十四日。写下了这篇《鳄鱼文》,劝戒鳄鱼搬迁。

    《祭鳄鱼文》全文注音拼音版

    对照翻译

      维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼食,而告之曰:
      在某年某月某日,潮州刺史韩愈派军事衙推秦济,将一只羊和一头猪投入恶溪的潭水中,供鳄鱼食用,并对鳄鱼说道:
      昔先王既有天下,列山泽,罔绳擉刃,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。
      古时候,先王掌管天下后,封锁山林湖泽,用网捕捉,用刀刺杀,把那些危害百姓的虫蛇恶兽驱赶到四海之外。
    及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之以与蛮、夷、楚、越;
    后来,有些君主德行浅薄,连近处的土地都保不住,长江、汉江之间的地盘都丢给了蛮夷、楚越。
    况潮岭海之间,去京师万里哉!
    更何况潮州地处五岭与南海之间,距离京城有万里之遥呢?
    鳄鱼之涵淹卵育于此,亦固其所。
    鳄鱼在这里潜伏繁衍,也算是个适宜的地方了。
    今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;
    如今的天子继承大唐皇位,既神圣仁慈又威严无比,四海之外、天地之间都在他的统辖之下。
    况禹迹所揜,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉?
    更何况这里是大禹足迹曾到之处、古扬州的邻近之地,是刺史和县令治理的地方,也是进贡纳税以供奉天地宗庙百神祭祀的潮州呢?
    鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。
    鳄鱼啊,你们不能和我这个刺史共同生活在这片土地上啊!
      刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼睅然不安溪潭,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种其子孙;
      刺史奉天子之命镇守此地,管理这里的百姓,而鳄鱼却凶狠地瞪着眼睛,不安分地待在潭水里,侵占土地,吞食人畜、熊豕鹿獐,养肥自己的身体,繁衍后代。
    与刺史亢拒,争为长雄;
    甚至与刺史抗衡争雄。
    刺史虽驽弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈睍睍,为民吏羞,以偷活于此邪!
    我这个刺史虽然愚钝软弱,但怎能向鳄鱼低头屈服,战战兢兢不敢正视,让治民的官吏蒙羞,自己苟且偷生于此呢?
    且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。
    况且我是奉天子之命来此为官的,情势上不得不与鳄鱼分个高下。
      鳄鱼有知,其听刺史言:
      鳄鱼如果能听懂人话,就请听刺史一言:
    潮之州,大海在其南,鲸、鹏之大,虾、蟹之细,无不容归,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。
    潮州这个地方,南边就是大海,无论是鲸鹏那样的庞然大物,还是虾蟹那样的小生命,都能被接纳,供它们生存和觅食,鳄鱼早晨从这里出发,晚上就能到达海边。
    今与鳄鱼约:
    现在我与你们约定:
    尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏;
    限你们三天之内,带上同类向南迁徙到海边,避开天子任命的刺史。
    三日不能,至五日;
    如果三天不够,就五天;
    五日不能,至七日;
    五天不够,就七天。
    七日不能,是终不肯徙也。
    如果到了七天还不行动,那就是不肯迁移了!
    是不有刺史、听从其言也;
    那就是无视刺史的存在,不听从劝告了!
    不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。
    要么就是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言在先,你们却听不见也听不懂!
    夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。
    凡是轻视天子任命的刺史、不听告诫、不愿迁走回避的,以及那些冥顽不灵、祸害百姓牲畜的,都可以杀掉。
    刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止。
    刺史会挑选技艺高强的官吏和民众,拿起强弓毒箭,与鳄鱼战斗到底,直到斩尽杀绝才肯罢休。
    其无悔!
    到那时,你们可别后悔呀!

    注释

    〔维〕在。
    〔潮州〕州名,治所唐时海阳县(今广东潮州市),辖境约相当于今广东省潮州汕头揭阳和梅州汕尾市一部分地区(李宏新《〕潮汕分市纪事》)。
    〔刺史〕州的行政长官。
    〔军事衙推〕州刺史的属官。
    〔恶溪〕在潮安境内,又名鳄溪意溪,韩江经此,合流而南。
    〔食〕吃,食用。
    〔列〕同“烈”。
    〔罔〕同“网”。
    〔擉〕刺。
    〔蛮〕古时对南方少数民族的贬称。
    〔夷〕古时对东方少数民族的贬称。
    〔楚越〕泛指东南方偏远地区。
    〔岭海〕岭,即越城都宠萌渚骑田大庾等五岭,地处今湘赣桂粤边境。海,南海。
    〔今天子〕指唐宪宗李纯。
    〔禹〕大禹,传说中古代部落联盟的领袖。曾奉舜之命治理洪水,足迹遍于九州。故称九州大地为“禹迹”“禹域”。
    〔揜〕同“掩”。
    〔扬州〕传说大禹治水以后,把天下划为九州,扬州即其一,据《尚书·禹贡》“淮,海惟扬州。”《传》“北据淮,南距海。”《尔雅·释地》“江南曰扬州。”潮州古属扬州地域。
    〔睅然〕瞪起眼睛,很凶狠的样子。
    〔长〕用作动词。
    〔弩〕一种用机械力量射箭的弓,泛指弓。
    〔伈伈〕恐惧貌。
    〔睍睍〕眯起眼睛看,喻胆怯。
    〔鹏〕传说中的巨鸟,由鲲变化而成,也能在水中生活。见《庄子·逍遥游》。
    〔冥顽〕愚昧无知。

      图片版
      祭鳄鱼文

      韩愈(唐代)

        韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥

      韩愈相关作品
      祭鳄鱼文-韩愈(唐代)

        维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济,以羊一、猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼...

      送董邵南游河北序-韩愈(唐代)

        燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。...

      祭十二郎文-韩愈(唐代)

        年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二...

      原道-韩愈(唐代)

        博爱之谓仁,行而宜之之谓义,由是而之焉之谓道,足乎己无待于外之谓德。仁与义...

      画记-韩愈(唐代)

        杂古今人物小画共一卷:骑而立者五人,骑而被甲载兵立者十人,一人骑执大旗前立...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明