返回 电脑版
《与陈给事书》的原文打印版、对照翻译及详解韩愈
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
与陈给事书
唐代-韩愈

  愈再拜:
  愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。
  去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。
  今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避。不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意而略其礼可也。
  愈恐惧再拜。

题记:

陈给事名京,字庆复,766年(唐代宗大历元年)进士,803年(德宗贞元十九年)由考功员外郎晋升为给事中。给事,官名,即给事中。唐代的给事中,乃中央机构门下省的重要官员,仅次于门下省的长官侍中、副长官侍郎,掌管驳正政令的得失。本文为韩愈给陈京的一封信。信中述写了与陈京旧时曾有过交往和后来疏远的原因,婉言表述了对陈给事的不满。同时也表示疑虑消除,希望陈京重新了解自己,恢复友谊。

    《与陈给事书》全文注音拼音版

    对照翻译

      愈再拜:
      韩愈再拜:
      愈之获见于阁下有年矣。
      我有幸同您认识已经好多年了。
    始者亦尝辱一言之誉。
    开始时也曾受到您一些称赞。
    贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。
    后来由于我贫贱,为了生计而奔波,所以不能早晚经常拜见。
    其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。
    此后,您的地位越来越尊贵,依附侍候在您门下的人一天天地增多。
    夫位益尊,则贱者日隔;
    地位越来越尊贵,跟贫贱的人就会一天天地疏远间隔;
    伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。
    伺候在六下的人一天天在增加,那么由于您喜欢的人多了,而对于旧友的情意也就不专了。
    愈也道不加修,而文日益有名。
    我的品德修养方面没有加强,而所写的文章却一天比一天多出名。
    夫道不加修,则贤者不与;
    品德方面不完善,那么贤德的人就不会赞扬;
    文日益有名,则同进者忌。
    文章越来越有名,那么我与同路求进的人就会妒忌。
    始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。
    起初,您我由于经常不见面而疏远,以后又加上我对您感情不专的私下抱怨,而您又怀着不再赏识的情绪,并且听任妒忌者的闲话。
    由是阁下之庭,无愈之迹矣。
    由于这些原因,您的门庭之中,就没有我的足迹了。
      去年春,亦尝一进谒于左右矣。
      去年春天,我也曾经去拜见过您一次。
    温乎其容,若加其新也;
    您面色温和,好像是接待新近结交的朋友;
    属乎其言,若闵其穷也。
    谈话连续不断,好像同情我穷困的处境。
    退而喜也,以告于人。
    告辞回来,非常高兴,便把这些情况告诉了别人。
    其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。
    此后,我回东京去接妻子儿女,又不能朝夕连续与您相见了。
    及其还也,亦尝一进谒于左右矣。
    等我回来后,我又曾经拜访过您一次。
    邈乎其容,若不察其愚也;
    您表情冷漠,好像不体察我个人的苦衷;
    悄乎其言,若不接其情也。
    沉默寡言,好像是不理会我的情意。
    退而惧也,不敢复进。
    告辞回来,心中恐惧,不敢再登门拜见。
      今则释然悟,翻然悔曰:
      现在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:
    其邈也,乃所以怒其来之不继也;
    您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故;
    其悄也,乃所以示其意也。
    谈话很少,就是暗示这种意思的缘故。
    不敏之诛,无所逃避。
    对我性情愚钝的责怪,我是无法逃避的。
    不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。
    我不敢马上去拜见您,就自己写信和分析陈述事情的缘由,同时献上近日写的《复志赋》等十篇文章作为一卷,卷有标签和轴。
    《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。
    《送孟郊序》一文,用生纸写成,没有装饰。
    皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。
    并且有涂改和加字的地方,因为我急于向您解释误会表示道歉,所以来不及重新誊写清楚。
    阁下取其意而略其礼可也。
    希望您接受我的心意,不计较我的礼节上的不周之处。
      愈恐惧再拜。
      我诚惶诚恐,再拜。

    注释

    〔再拜〕古代一种隆重的礼节,先后拜两次,表示郑重奉上的意思。
    〔伺候〕等候,此处有依附的意思。
    〔门墙〕原指师门,此处泛指尊者的门下。
    〔贤者〕此处指陈给事。
    〔进谒〕前去拜见。
    〔闵〕同“悯”,怜恤,哀伤。
    〔妻子〕指妻子和儿子。
    〔邈〕远,此处形容脸上表情冷漠。
    〔若不察其愚〕好像没有察见我的愚衷。
    〔诛〕责备。
    〔遂〕就,立刻。
    〔疏〕分条陈述。
    〔标轴〕古代用纸或帛做成卷子,中心有轴,故一卷叫一轴。标轴是卷轴上所作的标记。
    〔孟郊〕字东野。唐代诗人,韩愈的朋友。
    〔生纸〕未经煮捶或涂蜡的纸。唐代书写分熟纸与生纸,生纸用于丧事,或作草稿用。
    〔揩〕涂抹。
    〔注〕添加。上述用生纸写信,不加装饰,有揩字注字处数语,乃是表示失礼和歉意。
    〔俟〕等待。
    〔恐惧〕非常小心谨慎以至达到害怕不安的程度。

      图片版
      与陈给事书

      韩愈(唐代)

        韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥

      韩愈相关作品
      宿龙宫滩-韩愈(唐代)

      浩浩复汤汤,滩声抑更扬。 奔流疑激电,惊浪似浮霜。 梦觉灯生晕,宵残雨送凉。 ...

      山石-韩愈(唐代)

      山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。 升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。 僧言古壁佛...

      马说-韩愈(唐代)

        世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人...

      石鼓歌-韩愈(唐代)

      张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。 少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。 周纲凌迟四...

      谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼-韩愈(唐代)

      五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中。 火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。 喷云泄雾藏...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明