返回 电脑版
《后廿九日复上宰相书》的原文打印版、对照翻译及详解韩愈
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
后廿九日复上宰相书
唐代-韩愈

  三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。
  愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至,而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。
  今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。
  愈之待命,四十馀日矣。书再上,而志不得通。足三及门,而阍人辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可则去之鲁,于鲁不可则去之齐,于齐不可则去之宋,之郑,之秦,之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已,惴惴焉惟不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。

题记:

《后廿九日复上宰相书》作于唐德宗贞元十一年(795)三月。同年正月、二月,韩愈先后作《上宰相书》、《后十九日复上宰相书》上呈时相求仕,结果时相不予理睬,于是韩愈便在第一封书信未得答复之后二十九天写了这第三封《上宰相书》。第三次上书和前两次上书一样,都是杳无回音。

    《后廿九日复上宰相书》全文注音拼音版

    对照翻译

      三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。
      三月十六日,前乡贡进士韩愈恭谨地再拜进言给相公阁下:
      愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。
      韩愈听说周公作宰辅时,他是多么急于接见贤才啊,正当吃一顿饭,却三次吐出口中的食物出来迎宾,正当洗一次头发,即三次握着头发出来见客。
    天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至,而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是。
    这时候,天下的贤才都已经提拔重用了,邪恶凶顽、图谋不轨、谄媚逢迎、虚伪欺诈的一流坏人,都已经清除,整个天下都已经无须担心,处在极边远地方的许多蛮夷部族,都已经归顺进贡,天时的灾害变化,昆虫草木的反常现象,都已经销声匿迹,国家的礼乐、刑政这些教化的制度都已建立,社会的风俗都已淳厚朴实,动物、植物,凡属风雨霜露所浸润滋养的一切,都已各得其所,麟、凤、龟、龙之类的美好吉祥的迹象,都已经一一出现,而周公凭着圣人的才能,借助于成王叔父这样至亲的关系,他所辅佐治理奉承教化的功绩,又都这样显著。
    其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?
    那些请求进见的人,难道再有比周公更贤能的吗?
    不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?
    不只不会比周公贤能而已,难道再有比当时的百官更贤能的吗?
    岂复有所计议、能补于周公之化者哉?
    哪里还能有什么计策、议论能够对周公的教化有所补益呢?
    然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。
    可是周公访求他们是这样的急切,只担心自己的耳朵有什么听不见、眼睛有什么看不到之处,自己的思索考虑有什么不周全之处,以致辜负成王托政给周公的深意,得不到天下人心。
    如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?
    象周公这样的用心,假使那时辅佐治理奉承教化的功绩没有那样显著,又不是圣人的大才,又没有叔父的至亲关系,那么周公将没有时间去吃饭和洗头了,难道只是止于辛勤地“吐哺握发”吗?
    维其如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。
    正因为他的用心能够这样,所以到现在,人们还念念不忘地歌颂成王的大德,称赞周公的功绩。
      今阁下为辅相亦近耳。
      现在阁下作为宰相,身份与周公也相近了。
    天下之贤才岂尽举用?
    天下的贤才,难道都已经提拔重用了?
    奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?
    邪恶凶顽、图谋不轨、谄媚逢迎、虚伪欺诈的一流坏人,难道都已经清除?
    四海岂尽无虞?
    整个天下都已经无须担心?
    九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?
    处在极边远地方的蛮夷部族,难道都已经归顺进贡?
    天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?
    天时的灾害变化,昆虫草木的反常现象,都已经销声匿迹?
    天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?
    国家的礼乐、刑政这些教化的制度难道都已建立?
    风俗岂尽敦厚?
    社会的风俗都已淳厚朴实?
    动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?
    动物、植物,凡属风雨霜露所浸润滋养的一切,难道都已经各得其所了?
    休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?
    麟、凤、龟、龙之类的美好吉祥的迹象,难道都已经一一出现?
    其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?
    那些请求进见的人,虽则不能够期待他有您那样的大德,至于同您手下那些官吏相比,难道全都不如吗?
    其所称说,岂尽无所补哉?
    他们所提所说的意见,难道全都对政事毫无补益吗?
    今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。
    现在您却使不能象周公那样吐哺握发,也总应该引进、接见他们,考察他们究竟如何而决定用谁不用谁,不应该默不作声地了事啊!
      愈之待命,四十馀日矣。
      韩愈等候回音已四十多天了。
    书再上,而志不得通。
    上了两次书而心愿不能够表达。
    足三及门,而阍人辞焉。
    三次登门,却被守门人拦住。
    惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉。
    只因为我糊涂愚顽,不知道逃隐山林,所以又有上述关于周公的一番议论。
    阁下其亦察之。
    希望阁下明察!
    古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。
    古代的读书人,只要有三个月不作官任职,相互之间就要慰问,所以他们只要走出本国疆界,车子上就一定载着准备随时进见用的礼品。
    然所以重于自进者,以其于周不可则去之鲁,于鲁不可则去之齐,于齐不可则去之宋,之郑,之秦,之楚也。
    然而他们为什么又不肯轻易自己主动要求作官的原因,是因为他们在周不被任用,就可以离开到鲁国去,在鲁不被任用,就离开到齐国去,在齐国不被任用,就离开到宋国去,到郑国去,到秦国去,到楚国去。
    今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。
    现在天下只有一个君主,四海之内统一为一个国家,舍弃这里,那就是夷狄了,就离开自己的父母之邦了。
    故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。
    所以读书人中间那些想实行自己主张的人,不被朝廷用,就只有入山林当隐士了。
    山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。
    隐居山林,只是读书人中那些独善其身、自己顾自己而不忧虑天下的才能安居。
    如有忧天下之心,则不能矣。
    如果他有忧天下的心思,就不能了。
    故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。
    因此韩愈每次自求进见而不知羞愧,频频上书、多次上门而不知道止步啊。
    宁独如此而已,惴惴焉惟不得出大贤之门下是惧。
    岂只如此而已,心里经常惶恐不安,唯恐不能够出在您这样的大贤人门下。
    亦惟少垂察焉。
    也望您稍加体察。
    渎冒威尊,惶恐无已。
    冒犯了您的威严,内心惶恐不已。
    愈再拜。
    韩愈再拜。

    注释

    〔谗〕用坏话挑拨离间。
    〔佞〕用花言巧语谄媚人。
    〔欺〕骗人。
    〔负〕背信弃义,不守诺言。
    〔虞〕担心。
    〔九夷八蛮〕这里泛指少数民族。夷,我国古代对东方少数民族的泛称。蛮,对南方少数民族的泛称。
    〔荒服〕古代统治者设想中的统治区域划分法,曾把天下按远近分为五等,即旬服侯服绥服要服荒服。荒服指极边远的地方。
    〔宾〕服从,归顺。
    〔贡〕向天子进献礼物。
    〔时变〕指大自然呈现的与时令不同的一些反常现象。
    〔昆虫草木之妖〕指昆虫草木等物的一些变异和反常现象。古人迷信,认为这些都是天上将要降下灾祸的不祥征兆,所以称为“妖”。
    〔礼〕泛指奴隶社会及封建社会用以维护等级制度而设的道德规范和礼仪制度。
    〔乐〕音乐,旧时统治者认为这也是维护等级制度及陶冶性情宣扬统治阶级意识的工具。
    〔刑〕刑法律令。
    〔政〕政治制度。
    〔具〕指以上这些制度。
    〔霑被〕霑即“沾”,浸湿。被,覆盖。
    〔宜〕合适。
    〔休征嘉瑞〕都指美好吉祥的征兆。休,美善。
    〔麟凤龟龙〕都是预示吉祥的动物。麟,麒麟。凤,凤凰。龟,灵龟。龙,蛟龙。
    〔辅理〕即辅佐治理的意思。唐代避高宗李治的讳,“治”写作“理”。
    〔承化〕秉承教化。
    〔章章〕显著,明晰。
    〔百〕泛指众多。
    〔执事〕古时指侍从左右供使令的人,这里指周公手下的官吏。
    〔成王托周公〕史书记载说,周成王曾将天下大事委托给周公治理。
    〔特〕仅,只。
    〔维〕同“唯”。
    〔称说〕建议主张。
    〔去就〕去,离开。就,挨近。这里都是使动用法,即“使……离开”和“使……挨近”的意思。
    〔再〕两次。
    〔通〕达。这里是“使其知晓”的意思。
    〔阍人〕看门人。
    〔逃遁〕这里是擅自离开的意思。
    〔仕〕做官。
    〔吊〕慰问丧家或遇不幸者。
    〔质〕通“贽”。古时初次求见所赠的礼物。
    〔鲁齐宋郑秦楚〕都是春秋时诸侯国名。
    〔狄〕古时泛指北方少数民族的称号。
    〔父母之邦〕指自己生长的故国。
    〔道〕指某种政治主张或理想。
    〔亟〕次。
    〔惴惴焉〕惶恐不安的样子。
    〔惟〕表示意愿希望的语气助词。
    〔渎〕轻漫,没有礼貌。
    〔冒〕冒犯。

      图片版
      后廿九日复上宰相书

      韩愈(唐代)

        韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥

      韩愈相关作品
      宿龙宫滩-韩愈(唐代)

      浩浩复汤汤,滩声抑更扬。 奔流疑激电,惊浪似浮霜。 梦觉灯生晕,宵残雨送凉。 ...

      山石-韩愈(唐代)

      山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。 升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。 僧言古壁佛...

      马说-韩愈(唐代)

        世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人...

      石鼓歌-韩愈(唐代)

      张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。 少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。 周纲凌迟四...

      谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼-韩愈(唐代)

      五岳祭秩皆三公,四方环镇嵩当中。 火维地荒足妖怪,天假神柄专其雄。 喷云泄雾藏...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明