返回 电脑版
《行路难·其二》的原文打印版、对照翻译及详解李白
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
行路难·其二
盛唐-李白

大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
行路难,归去来!

    《行路难·其二》全文注音拼音版

    对照翻译

    大道如青天,我独不得出。
    人生的道路如此宽广,可偏偏我却找不到自己的出路。
    羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
    我不愿追随长安城里的那些富家子弟,去玩斗鸡走狗之类的赌博游戏。
    弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
    像冯谖那样弹剑唱歌发牢骚,在权贵门前低头哈腰,实在不符合我的心意。
    淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
    当年淮阴市的人嘲笑韩信胆小无能,汉朝的公卿大臣嫉妒贾谊才华出众。
    君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。
    你看,古时候燕昭王重用郭隗,亲自扫地迎接,谦虚恭敬地对待贤士,毫无猜忌之心。
    剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
    剧辛和乐毅感念知遇之恩,竭尽全力用自己的才能报效君主。
    昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
    然而燕昭王早已不在了,还有谁能像他那样重用贤才呢?
    行路难,归去来!
    世道艰难,我只能选择归隐了!

    注释

    〔羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗〕字面上是说自己耻于像长安的市井小人一般凭着斗鸡小技赌胜微不足道的彩头暗讽唐玄宗在宫内设置斗鸡坊,斗鸡小儿因此而谋得功名富贵。据陈鸿《东城父老传》记载,唐玄宗宠爱一个叫贾昌的斗鸡小孩,给了他极其珍贵的待遇,而且恩宠他达几十年之久。
    〔弹剑作歌奏苦声〕战国时代,冯谖投齐国贵族孟尝君门下为门客,但不受孟尝君的重视,便三番弹剑作歌,抱怨自己得到的待遇太低。
    〔曳裾王门〕语出《汉书·邹阳传》中的“饰固陋。

      图片版
      行路难·其二

      李白(盛唐)

        李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州

      李白相关作品
      金乡送韦八之西京-李白(盛唐)

      客自长安来,还归长安去。 狂风吹我心,西挂咸阳树。 此情不可道,此别何时遇。 ...

      独漉篇-李白(盛唐)

      独漉水中泥,水浊不见月。 不见月尚可,水深行人没。 越鸟从南来,胡鹰亦北渡。 ...

      赠汪伦-李白(盛唐)

      李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 ...

      劳劳亭-李白(盛唐)

      天下伤心处,劳劳送客亭。 春风知别苦,不遣柳条青。 ...

      秋登宣城谢朓北楼-李白(盛唐)

      江城如画里,山晚望晴空。 两水夹明镜,双桥落彩虹。 人烟寒橘柚,秋色老梧桐。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明