返回 电脑版
《挽辞》的原文打印版、对照翻译李煜
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
挽辞
唐代-李煜

珠碎眼前珍,花凋世外春。
未销心里恨,又失掌中身。
玉笥犹残药,香奁已染尘。
前哀将后感,无泪可沾巾。
艳质同芳树,浮危道略同。
正悲春落实,又苦雨伤丛。
秾丽今何在,飘零事已空。
沉沉无问处,千载谢东风。


    《挽辞》全文注音拼音版

    对照翻译

    珠碎眼前珍,花凋世外春。
    眼前珠碎心如焚,世外花凋又在春。
    未销心里恨,又失掌中身。
    心头之恨尚未消,摧折仍是掌中身。
    玉笥犹残药,香奁已染尘。
    玉饰药箱尚存药,失主妆奁已染尘。
    前哀将后感,无泪可沾巾。
    前有哀愁后有感,悲绝无泪可沾巾。
    艳质同芳树,浮危道略同。
    艳质丽人芳香树,浮危之道略相同。
    正悲春落实,又苦雨伤丛。
    正悲春日树花落,又苦寒雨伤根丛。
    秾丽今何在,飘零事已空。
    盛季繁茂今何在,世事飘零已成空。
    沉沉无问处,千载谢东风。
    茫茫宇宙无问处,悠悠千载辞东风。

    注释

    珠碎:比喻儿子夭折。

    花凋:指昭惠后之死。

    掌中身:这里指大周后娥皇。娥皇善歌舞,通音律,故以“掌中身”喻之,意谓体态轻盈,可在手掌上舞蹈。

    玉笥(sì):华美的盛衣食之竹箱。笥,盛衣物或饭食等的方形竹器。

    香奁(lián):妇女妆具,盛放香粉、镜子等物的匣子。

    前哀:指李煜次子早夭。将:连词,与,共。后感:指大周后新卒。

    艳质:艳美的资质。古时常用来指代美人,这里指大周后。芳树:泛指嘉木。这里指代李煜次子仲宣。

    浮:过甚。危:凶危。

    雨伤丛:喻昭惠后早逝。丛,花丛。

    秾(nóng)丽:艳丽。

    飘零:木叶坠落离散,比喻身世坎坷多难。

    沉沉:深邃的样子。

    谢:辞别。


      图片版
      挽辞

      李煜(五代十国·南唐)

        李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(9

      李煜相关作品
      虞美人·春花秋月何时了-李煜(五代十国·南唐)

        春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。   雕栏...

      九月十日偶书-李煜(唐代)

      晚雨秋阴酒乍醒,感时心绪杳难平。 黄花冷落不成艳,红叶飕飗竞鼓声。 背世返能厌...

      秋莺-李煜(唐代)

      残莺何事不知秋,横过幽林尚独游。 老舌百般倾耳听,深黄一点入烟流。 栖迟背世同...

      病起题山舍壁-李煜(唐代)

      山舍初成病乍轻,杖藜巾褐称闲情。 炉开小火深回暖,沟引新流几曲声。 暂约彭涓安...

      送邓王二十弟从益牧宣城-李煜(唐代)

      且维轻舸更迟迟,别酒重倾惜解携。 浩浪侵愁光荡漾,乱山凝恨色高低。 君驰桧楫情...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明