返回 电脑版
《捕蛇者说》的原文打印版、对照翻译(柳宗元)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
捕蛇者说
唐代-柳宗元

  永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
  余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。
  

    《捕蛇者说》全文注音拼音版

    对照翻译

      永州之野产异蛇:
      永州的野外出产一种奇特的蛇。
    黑质而白章,触草木尽死;
    (它有着)黑色的底子白色的花纹,如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;
    以啮人,无御之者。
    如果蛇用牙齿咬人,没有能够抵挡(蛇毒)的方法。
    然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。
    然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。
    其始太医以王命聚之,岁赋其二。
    起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次。
    募有能捕之者,当其租入。
    招募能够捕捉这种蛇的人,充抵他的赋税缴纳。
    永之人争奔走焉。
    永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。
      有蒋氏者,专其利三世矣。
      有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了。
    问之,则曰:“
    我问他,他却说:“
    吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”
    我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上,现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”
    言之貌若甚戚者。
    他说这番话时,脸上好像很忧伤的样子。
    余悲之,且曰:“
    我很同情他,并且说:“
    若毒之乎?
    你怨恨这差事吗?
    余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
    我打算告诉管理政事的地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”
    蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“
    蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“
    君将哀而生之乎?
    你要哀怜我,使我活下去吗?
    则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。
    然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。
    向吾不为斯役,则久已病矣。
    (假使)从前我不当这个差,那我就早已困苦不堪了。
    自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。
    自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了。
    而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。
    可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够)。
    号呼而转徙,饥渴而顿踣。
    只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上。
    触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。
    (一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,处处死人互相压着。
    曩与吾祖居者,今其室十无一焉。
    从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;
    与吾父居者,今其室十无二三焉。
    和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;
    与吾居十二年者,今其室十无四五焉。
    和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。
    非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。
    那些人家不是死了就是迁走了, 可是我却凭借捕蛇这个差事才唯独存活了下来。
    悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;
    凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰。
    哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。
    那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,(不要说人)即使鸡狗也不能够安宁啊!
    吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。
    我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。
    谨食之,时而献焉。
    我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。
    退而甘食其土之有,以尽吾齿。
    回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。
    盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。
    估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子,哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!
    今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
    现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比,我已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”
      余闻而愈悲,孔子曰:“
      我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤,孔子说:“
    苛政猛于虎也!”
    苛酷的统治比老虎还要凶暴啊!
    吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。”
    我曾经怀疑过这句话,现在根据蒋氏的遭遇来看这句话,还真是可信的。
    呜呼!
    唉!
    孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!
    谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!
    故为之说,以俟夫观人风者得焉。
    所以(我)写了这篇“说”,以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它。
      

    注释

    1.之:的。
    2.野:郊外。
    3.产:生产。
    4.异:奇特的。
    5.章,花纹。
    6.触:碰。
    7.尽:全。
    8.以:假设连词,如果。
    9.啮:咬。
    10.御:抵挡。
    11之:代词,指被毒蛇咬后的伤毒。
    12然得而腊之:然,但。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。
    13腊(xī):干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。
    14以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵。即药引子
    15可以:可以用来。可,可以。以,用来。
    16已:止,治愈。
    17去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。
    18三虫:泛指人体内的寄生虫。
    19其始:其,助词,不译。始:刚开始。
    20太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。
    21岁赋其二:岁,每年。赋,征收、敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次
    22募:招收。
    23者:……的人。
    24当其租入:(允许用蛇)抵他的税收。当,抵。
    25奔走:指忙着做某件事。
    26焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为——语气词兼代词。
    27专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。
    28则:却。
    29死于是:死在(捕蛇)这件事上。
    30今:现在。
    31嗣:继承。
    32数:几次
    33为之:做捕蛇这件事。
    34几(jī):几乎,差点儿.
    34几死者:几乎要被蛇咬死的情况。
    35数:多次。
    36言之:之,音节助词,无实义。
    37貌若甚戚者:表情好像非常忧伤的样子。戚,忧伤。
    38余悲之:我同情他。
    39且:并且。
    40若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。
    41将:打算。
    42于:向。
    43莅事者:管理政事的人,指地方官。莅事:视事 ,处理公务。
    44更若役:更换你的差事。役:差事。
    45复:恢复。赋:赋税。
    46则何如:那么怎么样。
    47大:非常。
    48汪然:满眼含泪的样子。
    49涕:眼泪。
    50生:使……活下去。
    51斯:此,这。
    52若:1、比得上。2、好像3、你
    53甚:那么。
    54向:从前。
    55为:做。
    56病:困苦不堪。
    57自:自从。
    58居:居住。
    59积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。
    60生:生活。
    61日:一天天。
    62蹙:窘迫。
    63徙:迁移。
    64殚:尽,竭尽。
    65竭:尽。
    66庐:简陋的房屋。
    67顿踣:(劳累地)跌倒在地上。
    68犯:冒。
    69疠:这里指疫气。
    70曩 :从前。
    71其室:他们的家。
    72非…则…:不是…就是…。
    73尔:用于句尾,表示限制的语气。
    74嚣:叫喊。
    75隳突:冲撞毁坏。
    76骇:使人害怕。
    77虽:即使。
    78恂恂:小心谨慎的样子。
    79缶:瓦罐。
    80弛然:放心的样子。
    81之:指代蛇。
    82时:到(规定献蛇的)时候。
    83退:回来。
    84甘:有味地。
    85有:生产出来的东西。
    86齿:年龄。
    87盖:用于句首,带有估计的语气。
    88犯:冒着。
    89熙熙:快乐的样子。
    90旦旦:天天。
    91毒:怨恨。
    92是:这,指冒死亡的危险。
    93苛:苛刻。
    94乎:相当“于”,对.
    95于:比。
    96故:所以。
    97以:用来。
    98俟:等待,这里有希望的意思。
    99大风:麻风病
    100人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。
    101汪:汪汪,形容眼泪多。
    102貌:脸色。
    103质:质地。
                 

      图片版
      捕蛇者说

      柳宗元(唐代)

        柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等

      柳宗元相关作品
      宋清传-柳宗元(唐代)

        宋清,长安西部药市人也,居善药。有自山泽来者,必归宋清氏,清优主之。长安医...

      黔之驴-柳宗元(唐代)

        黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神...

      种树郭橐驼传(节选)-柳宗元(唐代)

        郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,...

      小石潭记-柳宗元(唐代)

        从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,...

      酬王二十舍人雪中见寄-柳宗元(唐代)

      三日柴门拥不开,阶平庭满白皑皑。 今朝蹋作琼瑶迹,为有诗从凤沼来。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明