返回 电脑版
《七夕》的原文打印版、对照翻译(罗隐)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
七夕
唐代-罗隐

络角星河菡萏天,一家欢笑设红筵。
应倾谢女珠玑箧,尽写檀郎锦绣篇。
香帐簇成排窈窕,金针穿罢拜婵娟。
铜壶漏报天将晓,惆怅佳期又一年。


题记:

“七夕”又称 “女儿节”,是女子穿针设筵以迎织女牛郎欢会,同时向织女“乞巧”的日子,要热闹整整一晚上。诗人作七律以描绘七夕晚上的风习。

    《七夕》全文注音拼音版

    对照翻译

    络角星河菡萏天,一家欢笑设红筵。
    牛郎织女在银河边看到角宿和荷花,一家人家欢笑地在院子里铺置红布的筵席。
    应倾谢女珠玑箧,尽写檀郎锦绣篇。
    这家的女子把箧中的珠子倒空,要这家的男子写出歌咏七夕的锦绣诗篇,放到那个箧里。
    香帐簇成排窈窕,金针穿罢拜婵娟。
    香帐制作成功,安排得很美好,那家人家的妇女引线穿针来乞巧,穿好针来拜美好的织女星。
    铜壶漏报天将晓,惆怅佳期又一年。
    计时的铜壶滴漏报天将亮了,牛郎织女又要分别了,所以惆怅茫然,这样相会的佳期又要等一年。

    注释

    ①七夕:七夕,阴历七月七日,相传为牛郎渡过银河与织女为一年一度相会。这天晚上,民间陈列瓜果,穿针乞巧。《荆楚岁时记》载:“七月七日,为牵牛织女聚会之夜。是夕,人家妇女结彩缕,穿七孔针,或以金银愉石为针,陈瓜果于庭中以乞巧,有喜子网于瓜上,则以为符应。”

    ②络角:七月七日,天河纵贯南北,若数道银丝缚住天两端之形,故云络角。络,缚。典出《楚辞·招魂》:“秦篝齐缕,郑绵络些。”王逸注:“络,缚也。”角,两端。星河:银河,天河,是分离牛郎织女的。菡萏(hàn dàn)天:是荷花盛开的天气。菡萏,荷花。典出《尔雅·释草》:“荷,芙渠……其华菡萏。一作“萏菡”。

    ③红筵:华美的宴席。

    ④倾:倒。谢女:晋谢安侄女谢道蕴,颇有文采。指代才女。《世说新语·言语》载:“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?兄子胡儿曰:‘撒盐空中嗟可拟。’兄女曰:‘未若柳絮因风起。”珠玑箧(qiè):放华美诗文的箱子。珠玑,喻诗文之美者,如珠玑之晶莹润泽。玑,《说文》:“珠不圆也。《字书》云:小珠也。”

    ⑤檀郎:古代妇女称丈夫或所喜爱男子。典出李商隐《王十二兄与畏之员外相访见招小饮时予以悼亡日近不去因寄》诗:“谢傅门庭旧末行,今朝歌管属檀郎。”姚培谦注云:“檀奴,潘岳小字,后人因号为檀郎。”褚人获《坚瓠六集》卷四:“潘安小字檀奴,故妇人呼所欢为檀郎。”《晋书·潘岳传》:“岳少以才颖见称,乡邑号为奇童。……辞藻绝丽,尤善为哀诔之文。”锦绣:绣上花纹的锦缎,喻诗作精美。

    ⑥簇:是指丛聚成团,把香罗几重叠起来缝制圆顶帐子,正是丛聚成团,故称簇。窈窕:文静而美好的女子。

    ⑦婵娟:美好,指织女星。

    ⑧铜壶:古计时所用之器。《说文》:“漏以铜受水,刻节,昼夜百节。段玉裁注:“昼夜百刻,每刻为六小刻,每小刻又十分之,故昼夜六千分,每大刻六十分也。其散于十二辰,每一辰八大刻、二小刻,共得五百分也。”

    ⑨惆怅:失意,伤感。佳期:好时节。一作“佳人。”


      图片版
      七夕

      罗隐(唐代)

        罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历

      罗隐相关作品
      题磻溪垂钓图-罗隐(唐代)

      吕望当年展庙谟,直钩钓国更谁如。 若教生在西湖上,也是须供使宅鱼。 ...

      曲江春感-罗隐(唐代)

      江头日暖花又开,江东行客心悠哉。 高阳酒徒半凋落,终南山色空崔嵬。 圣代也知无...

      牡丹花-罗隐(唐代)

      似共东风别有因,绛罗高卷不胜春。 若教解语应倾国,任是无情亦动人。 芍药与君为...

      浮云-罗隐(唐代)

      溶溶曳曳自舒张,不向苍梧即帝乡。 莫道无心便无事,也曾愁杀楚襄王。 ...

      七夕-罗隐(唐代)

      络角星河菡萏天,一家欢笑设红筵。 应倾谢女珠玑箧,尽写檀郎锦绣篇。 香帐簇成排...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明