返回 电脑版
《利州南渡》的原文打印版、对照翻译及详解温庭筠
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
利州南渡
唐代-温庭筠

澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。

题记:

温庭筠一生政治上很失意,不仅屡次应试不中,而且因为语言多犯忌讳,开罪了皇帝和宰相(唐宣宗和令狐绹),长被摈抑,只好到处流转,做一个落魄漂泊的才子。这首诗是温庭筠行旅于利州(治今四川广元)渡江时所作。

    《利州南渡》全文注音拼音版

    对照翻译

    澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
    夕阳斜斜地照在宽阔的水面上,蜿蜒的小岛与翠绿的群山相连。
    波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
    江面上响起马的嘶鸣声,人们看着船儿归来,柳荫下的人们正等着船靠岸。
    数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
    广阔的沙草丛中,群鸥四处飞散,万顷江田上空,一只孤鹭展翅飞翔。
    谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。
    谁能像范蠡那样,驾着一叶小舟,在辽阔的江湖上自由自在地漂荡呢?

    注释

    〔利州〕唐代属山南西道,治所在今四川广元,嘉陵江流经其西北面。
    〔南渡〕指渡嘉陵江。
    〔澹然〕水波闪动的样子。
    〔对〕一作“带”。
    〔翠微〕指青翠的山气。
    〔波上”句〕指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。
    〔波上〕一作“坡上”。
    〔棹〕船桨,代指船。
    〔数丛”句〕指船过草丛,惊散群鸥。
    〔范蠡〕字少伯,春秋时楚国人,为越大夫,从越王勾践二十余年,助勾践灭吴国后,辞官乘舟而去,泛于五湖,莫知所终。
    〔五湖烟水〕据《吴越春秋》称,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,没人知道他最终到哪里去了。五湖,指太湖和它附近的几个湖,这里泛指江湖。
    〔忘机〕旧谓鸥鹭忘机,这里有双关意,指心愿淡泊,与人无争。

      图片版
      利州南渡

      温庭筠(唐代)

        温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温

      温庭筠相关作品
      瑶瑟怨-温庭筠(唐代)

      冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。 雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。 ...

      利州南渡-温庭筠(唐代)

      澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。 波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。 数丛沙草群...

      苏武庙-温庭筠(唐代)

      苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。 云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。 回日楼台非...

      送人东游-温庭筠(唐代)

      荒戍落黄叶,浩然离故关。 高风汉阳渡,初日郢门山。 江上几人在,天涯孤棹还。 ...

      商山早行-温庭筠(唐代)

      晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明