返回 电脑版
《离思五首》的原文打印版、对照翻译元稹
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
离思五首
唐代-元稹

自爱残妆晓镜中,环钗谩篸绿丝丛。
须臾日射燕脂颊,一朵红苏旋欲融。
山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。
闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。
红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麹尘。
第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。
今日江头两三树,可怜和叶度残春。

题记:

元稹的离思五首,都是为了追悼亡妻韦丛而作,写于唐宪宗元和四年(809年)。唐德宗贞元十八年(802年),韦丛20岁时下嫁元稹,元稹与她两情甚笃。7年后韦丛病逝,韦丛死后,元稹有不少悼亡之作,这一组诗表达了对韦丛的忠贞与怀念之情。

    《离思五首》全文注音拼音版

    对照翻译

    自爱残妆晓镜中,环钗谩篸绿丝丛。
    爱在早晨的镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中。
    须臾日射燕脂颊,一朵红苏旋欲融。
    不一会儿初升的太阳照在抹了胭脂的脸颊上,仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛要化开了一般。
    山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。
    山泉绕着街道缓缓流去,万树桃花掩映着小楼。
    闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。
    我(在楼上)悠闲地翻看道教书籍慵懒着没有起身,隔着水晶帘看(你在妆台前)梳头。
    红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麹尘。
    著压(一种织布工艺)的红罗总是追逐时髦新颖的花样,绣着秦吉了(一种类似鹦鹉的鸟)花纹的纱布染着酒曲一样的嫩色。
    第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。
    (你说)不要首先嫌布料的材质太薄弱,稍微有些经纬稀疏的帛才是最宜人的。
    曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
    曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌,曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。
    取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
    即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因为修道,也许是因为你的缘故吧。
    寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。
    当时百花齐放,我却偏偏摘了朵白色的梨花送给你这个皮肤洁白如玉的女子。
    今日江头两三树,可怜和叶度残春。
    如今我就像那两三棵树一样静静地站在江边,可怜只有一树绿叶和我一起度过残春。

    注释

    篸(zān):古同“簪”。

    须臾(yú):片刻,很短的时间。

    散漫:慢慢的。

    慵(yōng):懒惰,懒散。

    水晶帘:石英做的帘子;一指透明的帘子。

    吉了(liǎo):又称秦吉了,八哥。

    嫩麴(qū):酒曲一样的嫩色。

    纰(pī)缦(màn):指经纬稀疏的披帛。

    曾经沧海难为水:此句由孟子“观于海者难为水”(《孟子·尽心篇》)脱化而来,意思是已经观看过茫茫大海的水势,那江河之水流就算不上是水了。

    除却巫山不是云:此句化用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云.其他所有的云彩都称不上彩云。

    取次:随便,草率地。

    缘:因为,为了。

    发:开放。

    白人:皮肤洁白的人。诗中指亡妻。

      图片版
      离思五首

      元稹(唐代)

        元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是

      元稹相关作品
      赋得九月尽·秋字-元稹(唐代)

      霜降三旬后,蓂馀一叶秋。 玄阴迎落日,凉魄尽残钩。 半夜灰移琯,明朝帝御裘。 ...

      咏廿四气诗·寒露九月节-元稹(唐代)

      寒露惊秋晚,朝看菊渐黄。 千家风扫叶,万里雁随阳。 化蛤悲群鸟,收田畏早霜。 ...

      行宫-元稹(唐代)

      寥落古行宫,宫花寂寞红。 白头宫女在,闲坐说玄宗。 ...

      遣悲怀三首·其三-元稹(唐代)

      闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。 邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费词。 同穴窅冥何...

      遣悲怀三首·其二-元稹(唐代)

      昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。 衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。 尚想旧情怜...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明