日高丈五睡正浓,军将打门惊周公。
口云谏议送书信,白绢斜封三道印。
开缄宛见谏议面,手阅月团三百片。
闻道新年入山里,蛰虫惊动春风起。
天子须尝阳羡茶,百草不敢先开花。
仁风暗结珠琲瓃,先春抽出黄金芽。
摘鲜焙芳旋封裹,至精至好且不奢。
至尊之馀合王公,何事便到山人家。
柴门反关无俗客,纱帽笼头自煎吃。
碧云引风吹不断,白花浮光凝碗面。
一碗喉吻润,两碗破孤闷。
三碗搜枯肠,唯有文字五千卷。
四碗发轻汗,平生不平事,尽向毛孔散。
五碗肌骨清,六碗通仙灵。
七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。
蓬莱山,在何处。
玉川子,乘此清风欲归去。
山上群仙司下土,地位清高隔风雨。
安得知百万亿苍生命,堕在巅崖受辛苦。
便为谏议问苍生,到头还得苏息否。
题记:
此诗为卢仝年轻时所作,时间大约为唐宪宗元和八年(813年),当时卢仝隐居于少室山,孟谏议(孟简)为常州刺史。
日高丈五睡正浓,军将打门惊周公。
太阳已高高升起睡意依然很浓,这时军将敲门把我从梦中惊醒。
口云谏议送书信,白绢斜封三道印。
口称是孟谏议派他前来送书信,还有包裹用白绢斜封加三道印。
开缄宛见谏议面,手阅月团三百片。
我打开书信宛如见了谏议的面,翻检包裹有圆圆的茶饼三百片。
闻道新年入山里,蛰虫惊动春风起。
听说每到新年茶农采茶进山里,蛰虫都被惊动春风也开始吹起。
天子须尝阳羡茶,百草不敢先开花。
因为天子正在等待品尝阳羡茶,百草都不敢先于茶树贸然开花。
仁风暗结珠琲瓃,先春抽出黄金芽。
和风吹起来茶树好像长出蓓蕾,原来是春天之前发出的黄嫩芽。
摘鲜焙芳旋封裹,至精至好且不奢。
摘下新鲜的茶芽烘焙随即封裹,这种茶叶品位极好很少见到它。
至尊之馀合王公,何事便到山人家。
茶叶供奉皇帝之余还献给王公,怎么还能够送到我这山人之家。
柴门反关无俗客,纱帽笼头自煎吃。
我关上柴门室中没有一位俗客,头上戴着纱帽来给自己煎茶吃。
碧云引风吹不断,白花浮光凝碗面。
碧绿的茶水上面热气蒸腾不断,茶汤里细沫漂浮白光凝聚碗面。
一碗喉吻润,两碗破孤闷。
喝第一碗唇喉都湿润,喝第二碗去掉了烦闷。
三碗搜枯肠,唯有文字五千卷。
第三碗刮干我的胃肠,最后留下的只有文字五千卷。
四碗发轻汗,平生不平事,尽向毛孔散。
第四碗后发出了轻汗,平生遇见的不平之事,都从毛孔中向外发散。
五碗肌骨清,六碗通仙灵。
第五碗骨健又兼身清,第六碗好似通了仙灵。
七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。
第七碗已经吃不得了,只觉得两腋下微风吹拂要飞升。
蓬莱山,在何处。
蓬莱山,在何处?
玉川子,乘此清风欲归去。
我玉川子,要乘此清风飞向仙山去。
山上群仙司下土,地位清高隔风雨。
山上群仙掌管人间土,高高在上与人隔风雨。
安得知百万亿苍生命,堕在巅崖受辛苦。
哪里知道有千百万百姓的生命,堕在山巅悬崖受辛苦!
便为谏议问苍生,到头还得苏息否。
顺便替谏议探问百姓,到头来能得到喘息否?
⑴走笔:谓挥毫疾书。孟谏议:即孟简,生平不详。谏议,朝廷言官名。
⑵打门:叩门。周公,指睡梦。《论语·述而》:“子曰:甚矣吾衰也,久矣,吾不复梦周公!”后代即把梦周公作为睡梦的代称。
⑶“白绢”句:言军将带来一包白绢密封并加了三道泥印的新茶。
⑷开缄:打开信。宛见,如见。
⑸月团:指茶饼。茶饼为圆状,故称。
⑹“闻道”二句:言采茶人的辛苦。蛰虫,蛰伏之虫,如冬眠的蛇之类。
⑺阳羡:地名,古属今江苏常州。北宋沈括《梦溪笔谈》:“古人论茶,唯言阳羡、顾渚、天柱、蒙顶之类。”《茶事拾遗》:“(张芸叟)云:有唐茶品,以阳羡为上。”
⑻“仁风”二句:意谓天子的“仁德”之风,使茶树先萌珠芽,抢在春天之前就抽出了金色的嫩蕊。琲瓃,珠玉,喻茶之嫩芽。
⑼“至尊”二句:意谓这样的珍品茶,本应是天子王公大人享受的,现在竟到了我这样的山野人家来了。
⑼纱帽笼头:纱帽于隋唐以前为贵胄官吏所用,隋唐时则为一般士大夫的普通服饰。有时亦指普通人的纱巾之类。葛长庚《茶歌》:“文正范公对茶笑,纱帽笼头煎石铫。”明文徵明《煎茶》:“山人纱帽笼头处,禅榻风花绕鬓飞。”
⑾碧云:指茶的色泽。风,指煎茶时的滚沸声。
⑿白花:指煎茶时浮起的泡沫。
⒀吻:唇。
⒁蓬莱山:神话传说中的仙山。
⒂司:统率。
⒃苏息:困乏后得到休息。
《大辞海》:卢仝(约775—835)唐诗人。自号玉川子,范阳(治今河北涿州)人。年轻时隐居少室山,家境贫困,刻苦读书,不
当时我醉美人家,美人颜色娇如花。 今日美人弃我去,青楼珠箔天之涯。 天涯娟娟姮...
春度春归无限春,今朝方始觉成人。 从今克己应犹及,颜与梅花俱自新。 ...
日高丈五睡正浓,军将打门惊周公。 口云谏议送书信,白绢斜封三道印。 开缄宛见谏...
衰残归未遂,寂寞此宵情。 旧国馀千里,新年隔数更。 寒犹近北峭,风渐向东生。 ...