返回 电脑版
《登柳州城楼寄漳汀封连四州》的原文打印版、对照翻译及详解柳宗元
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
登柳州城楼寄漳汀封连四州
唐代-柳宗元

城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

题记:

此诗当是唐宪宗元和十年(815)秋天在柳州所作。柳宗元与韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。元和十年,柳宗元等人循例被召至京师,再度贬为边州刺史。诗人到达柳州以后,登楼之际,面对满目异乡风物,不禁百感交集,写成了这首诗。

    《登柳州城楼寄漳汀封连四州》全文注音拼音版

    对照翻译

    城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
    从城上的高楼远望,眼前是一片空旷的荒野,那种像海天一样无边无际的忧愁顿时涌上心头。
    惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
    狂风肆意地吹动着水中的荷花,密集的雨点斜斜地打在爬满薜荔的墙上。
    岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
    山上的树木层层叠叠,挡住了远眺的视线,江水弯弯曲曲,仿佛九曲回肠一般。
    共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
    我们一同来到这个百越之地的少数民族区域,虽然同处一片土地,书信往来却困难重重,难以畅通。

    注释

    〔柳州〕今属广西。
    〔漳州汀洲〕今属福建。
    〔封州连州〕今属广东。
    〔刺史〕州的行政长官,相当于后世的知府。
    〔接〕连接。一说,目接,看到
    〔大荒〕旷远的广野。
    〔惊风〕急风;狂风。
    〔乱飐(zhǎn)〕吹动。
    〔芙蓉〕指荷花。
    〔薜荔〕一种蔓生植物,也称木莲。
    〔重遮〕层层遮住。
    〔千里目〕这里指远眺的视线。
    〔江〕指柳江。
    〔九回肠〕愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
    〔共来〕指和韩泰韩华陈谏刘禹锡四人同时被贬远方。
    〔百越〕即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
    〔文身〕古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。
    〔文〕通“纹”,用作动词。
    〔犹自〕仍然是。
    〔音书〕音信。
    〔滞〕阻隔。

      图片版
      登柳州城楼寄漳汀封连四州

      柳宗元(唐代)

        柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等

      柳宗元相关作品
      小石潭记-柳宗元(唐代)

        从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,...

      梅雨-柳宗元(唐代)

      梅实迎时雨,苍茫值晚春。 愁深楚猿夜,梦断越鸡晨。 海雾连南极,江云暗北津。 ...

      钴鉧潭西小丘记-柳宗元(唐代)

        得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。潭西二十五步,当湍而浚者为鱼...

      小石城山记-柳宗元(唐代)

        自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,...

      梓人传-柳宗元(唐代)

        裴封叔之第,在光德里。有梓人款其门,愿佣隙宇而处焉。所职,寻、引、规、矩、...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明