返回 电脑版
《田家行》的原文打印版、对照翻译
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
田家行
唐代-王建

男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。
五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。
野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。
麦收上场绢在轴,的知输得官家足。
不望入口复上身,且免向城卖黄犊。
回家衣食无厚薄,不见县门身即乐。

    《田家行》全文注音拼音版

    对照翻译

    男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。
    乡间农家欢欣鼓舞,喜乐自得,平日的愁怨一洗而空,连话语的音调也与平常不同。
    五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。
    炎炎夏日,麦浪滚滚,夏粮丰收了,夏茧也丰收了,檐头缲车索索作响。
    野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。
    野蚕作茧无人收取,只得自生自灭。
    麦收上场绢在轴,的知输得官家足。
    一派丰收之景,但麦打成粮,蚕茧织成绢丝,乡民却无法自己享受这些劳动成果,而不得不把粮、绢的大部分送给官家缴纳赋税。
    不望入口复上身,且免向城卖黄犊。
    在这丰收的年景里,他们并不指望打下的粮食自己吃,织好的绢自己穿,只指望能免除到城里卖家里的小黄牛犊,以缴纳官府的横敛就行了。
    回家衣食无厚薄,不见县门身即乐。
    乡民们说自家并不计较是否吃得好穿得好,认为只要不进县衙门吃官司那就是最大的幸福了。

    注释


    ①男声欣欣女颜悦:此句运用了互文手法,不可解为只有男子才欢欣地喊叫,只有女子脸上才露出了笑容。其实无论男女,他们的声音,他们的容颜,都显露出喜乐自得的样子。
    ②檐头:原指屋檐的边沿,此处应指屋檐下。缲车:即“缫车”,缫丝用的器具。
    ③轴:此处指织绢的机轴。
    ④黄犊:指小牛。
                 

      图片版
      田家行

      王建(唐代)

      王建(约767年—约830年):字仲初,生于颍川(今河南许昌),唐朝诗人。其著作,《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文

      王建相关作品
      田家行-王建(唐代)

      男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。 五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。 野蚕作茧人...

      坏屋-王建(唐代)

      官家有坏屋,居者愿离得。 苟或幸其迁,回循任倾侧。 若当君子住,一日还修饰。 ...

      凉州行-王建(唐代)

      凉州四边沙皓皓,汉家无人开旧道。 边头州县尽胡兵,将军别筑防秋城。 万里人家皆...

      望夫石-王建(唐代)

      望夫处,江悠悠。 化为石,不回头。 山头日日风复雨。 行人归来石应语。 ...

      寒食行-王建(唐代)

      寒食家家出古城,老人看屋少年行。 丘垄年年无旧道,车徒散行入衰草。 牧儿驱牛下...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明