返回 电脑版
《天末怀李白》的原文打印版、对照翻译杜甫
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
天末怀李白
唐代-杜甫

凉风起天末,君子意如何。
鸿雁几时到,江湖秋水多。
文章憎命达,魑魅喜人过。
应共冤魂语,投诗赠汨罗。

题记:

此诗当作于唐肃宗乾元二年(759年)秋,和《梦李白二首》是同一时期的作品,当时诗人弃官远游客居秦州(今甘肃天水)。前二首诗中的怀疑总算可以消除了,但怀念与忧虑却丝毫未减,于是杜甫又写下《天末怀李白》表达牵挂之情。

    《天末怀李白》全文注音拼音版

    对照翻译

    凉风起天末,君子意如何。
    凉风飕飕地从天边刮起,你的心境怎样呢,令我惦念不已。
    鸿雁几时到,江湖秋水多。
    我的书信不知何时你能收到,只恐江湖险恶,秋水多风浪。
    文章憎命达,魑魅喜人过。
    创作诗文最忌讳坦荡的命途,奸佞小人最希望好人犯错误。
    应共冤魂语,投诗赠汨罗。
    你与沉冤的屈子同命运,应投诗于汨罗江诉说冤屈与不平。

    注释

    〔天末〕天的尽头。秦州地处边塞,如在天之尽头。当时李白因永王李璘案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。
    〔君子〕指李白。
    〔鸿雁〕喻指书信。古代有鸿雁传书的说法。
    〔江湖〕喻指充满风波的路途。这是为李白的行程担忧之语。
    〔命〕命运,时运。
    〔文章〕这里泛指文学。
    〔这句意思是〕有文才的人总是薄命遭忌。
    〔魑(chī)魅〕鬼怪,这里指坏人或邪恶势力。
    〔过〕过错,过失。这句指魑魅喜欢幸灾乐祸,说明李白被贬是被诬陷的。
    〔冤魂〕指屈原。屈原被放逐,投汨罗江而死。杜甫深知李白从永王李璘实出于爱国,却蒙冤放逐,正和屈原一样。所以说,应和屈原一起诉说冤屈。
    〔汨(mì)罗〕汨罗江,在湖南湘阴县东北。

      图片版
      天末怀李白

      杜甫(唐代)

        杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊

      杜甫相关作品
      返照-杜甫(唐代)

      楚王宫北正黄昏,白帝城西过雨痕。 返照入江翻石壁,归云拥树失山村。 衰年肺病唯...

      与李十二白同寻范十隐居-杜甫(唐代)

      李侯有佳句,往往似阴铿。 余亦东蒙客,怜君如弟兄。 醉眠秋共被,携手日同行。 ...

      新安吏-杜甫(唐代)

      客行新安道,喧呼闻点兵。 借问新安吏:县小更无丁? 府帖昨夜下,次选中男行。 ...

      呀鹘行-杜甫(唐代)

      病鹘孤飞俗眼丑,每夜江边宿衰柳。 清秋落日已侧身,过雁归鸦错回首。 紧脑雄姿迷...

      望岳-杜甫(唐代)

      岱宗夫如何?齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦入归鸟。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明