寂寞天宝后,园庐但蒿藜。
我里百余家,世乱各东西。
存者无消息,死者为尘泥。
贱子因阵败,归来寻旧蹊。
久行见空巷,日瘦气惨凄。
但对狐与狸,竖毛怒我啼。
四邻何所有,一二老寡妻。
宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。
方春独荷锄,日暮还灌畦。
县吏知我至,召令习鼓鞞。
虽从本州役,内顾无所携。
近行止一身,远去终转迷。
家乡既荡尽,远近理亦齐。
永痛长病母,五年委沟溪。
生我不得力,终身两酸嘶。
人生无家别,何以为蒸黎。
寂寞天宝后,园庐但蒿藜。
天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。
我里百余家,世乱各东西。
我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。
存者无消息,死者为尘泥。
活着的没有消息,死了的已化为尘土。
贱子因阵败,归来寻旧蹊。
因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。
久行见空巷,日瘦气惨凄。
在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。
但对狐与狸,竖毛怒我啼。
只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。
四邻何所有,一二老寡妻。
四邻还剩些什么人呢,只有一两个老寡妇。
宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。
宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。
方春独荷锄,日暮还灌畦。
正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。
县吏知我至,召令习鼓鞞。
县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。
虽从本州役,内顾无所携。
虽然在本州服役,家里也没什么可带。
近行止一身,远去终转迷。
近处去,我只有空身一人,远处去终究也会迷失。
家乡既荡尽,远近理亦齐。
家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。
永痛长病母,五年委沟溪。
永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。
生我不得力,终身两酸嘶。
她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。
人生无家别,何以为蒸黎。
人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?
⑴天宝后:指安史之乱以后。开篇是以追叙写起,追溯无家的原因,引出下文。庐:即居住的房屋。但,只有,极为概括也极为沉痛地传达出安禄山乱后的悲惨景象:什么都没有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。
⑵贱子:这位无家者的自谓。阵败:指邺城之败。
⑶日瘦:日光淡薄,杜甫的自创语。
⑷怒我啼:对我发怒且啼叫。写乡村的久已荒芜,野兽猖獗出没。
⑸这句以“宿鸟”自比,言人皆恋故土,所以即便是困守穷栖,依旧在所不辞。
⑹这句是说他又要被征去打仗。
⑺携:即离。无所携,是说家里没有可以告别的人。
⑻这两句是以能够服役于本州而自幸。终转迷:终究是前途迷茫,生死凶吉难料。
⑼齐:齐同。这两句更进一层,是自伤语。是说家乡已经一无所有,在本州当兵和在外县当兵都是一样。
⑽从天宝十四年安禄山作乱到这一年正是五年。委沟溪:指母亲葬在山谷里。
⑾两酸嘶:是说母子两个人都饮恨。酸嘶,失声痛哭。
⑿蒸黎:指劳动人民。蒸,众。黎,黑。参考资料:
1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:107-117 2、无家别.中国文化研究院 [引用日期2012-08-24]张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:290-292
〔鼓鞞〕见“鼓鼙”。《汉语大词典》
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊
四郊未宁静,垂老不得安。 子孙阵亡尽,焉用身独完。 投杖出门去,同行为辛酸。 ...
寂寞天宝后,园庐但蒿藜。 我里百余家,世乱各东西。 存者无消息,死者为尘泥。 ...
兔丝附蓬麻,引蔓故不长。 嫁女与征夫,不如弃路旁。 结发为君妻,席不暖君床。 ...
士卒何草草,筑城潼关道。 大城铁不如,小城万丈馀。 借问潼关吏:修关还备胡? ...
暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! ...