返回 电脑版
《宿五松山下荀媪家》的原文打印版、繁体版、对照翻译李白
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
宿五松山下荀媪家
盛唐-李白

我宿五松下,寂寥无所欢。
田家秋作苦,邻女夜舂寒。
跪进雕胡饭,月光明素盘。
令人惭漂母,三谢不能餐。

题记:

此诗题下原注:“宣州”。五松山,在今安徽铜陵南。此诗为唐肃宗上元二年(761年),李白往来于宣城、历阳之间时的作品。

    《宿五松山下荀媪家》全文注音拼音版
    宿五松山下荀媪家繁体版(已校对)

    我宿五下,寂寥無所歡。
    作苦,鄰女夜舂寒。
    跪進雕飯,月光明素盤。
    令人慚漂母,三謝不能餐。

      对照翻译

      我宿五松下,寂寥无所欢。
      我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。
      田家秋作苦,邻女夜舂寒。
      农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。
      跪进雕胡饭,月光明素盘。
      房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。
      令人惭漂母,三谢不能餐。
      这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。

      注释


      五松山:在今安徽省铜陵市南。媪(ǎo):老妇人。
      寂寥:(内心)冷落孤寂。
      秋作:秋收劳动。田家:农家。秋作:秋天的劳作。苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。
      夜舂寒:夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。
      跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡饭:即菰米饭。雕胡:就是“菰”,俗称茭白,生在水中,秋天结实,叫菰米,可以做饭,古人当做美餐。
      素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。
      惭:惭愧。漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。《史记·淮阴侯列传》载:汉时韩信少时穷困,在淮阴城下钓鱼,一洗衣老妇见他饥饿,便给他饭吃。后来韩信助刘邦平定天下,功高封楚王,以千金报答漂母。此诗以漂母比荀媪。
      三谢:多次推托。不能餐:惭愧得吃不下。

        图片版
        宿五松山下荀媪家

        李白(盛唐)

          李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州

        李白相关作品
        金乡送韦八之西京-李白(盛唐)

        客自长安来,还归长安去。 狂风吹我心,西挂咸阳树。 此情不可道,此别何时遇。 ...

        独漉篇-李白(盛唐)

        独漉水中泥,水浊不见月。 不见月尚可,水深行人没。 越鸟从南来,胡鹰亦北渡。 ...

        赠汪伦-李白(盛唐)

        李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 ...

        劳劳亭-李白(盛唐)

        天下伤心处,劳劳送客亭。 春风知别苦,不遣柳条青。 ...

        秋登宣城谢朓北楼-李白(盛唐)

        江城如画里,山晚望晴空。 两水夹明镜,双桥落彩虹。 人烟寒橘柚,秋色老梧桐。 ...

        电脑版
        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明