返回 电脑版
《望庐山瀑布水二首》的原文打印版、对照翻译及详解李白
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
望庐山瀑布水二首
盛唐-李白

其一:
西登香炉峰,南见瀑布水。
挂流三百丈,喷壑数十里。
欻如飞电来,隐若白虹起。
初惊河汉落,半洒云天里。
仰观势转雄,壮哉造化功。
海风吹不断,江月照还空。
空中乱潈射,左右洗青壁。
飞珠散轻霞,流沫沸穹石。
而我乐名山,对之心益闲。
无论漱琼液,还得洗尘颜。
且谐宿所好,永愿辞人间。
其二:
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

题记:

这两首诗一般认为是公元725年(唐玄宗开元十三年)前后李白出游金陵途中初游庐山时所作。吴小如教授认为,李白这两首诗体裁不一,内容也有一部分重复,疑非一时之作。詹锳先生在《李白诗文系年》中根据任华《杂言寄李白》诗,认为第一首五古为李白入长安以前(开元年间)所作。

    《望庐山瀑布水二首》全文注音拼音版

    对照翻译

    其一:
    其一:
    西登香炉峰,南见瀑布水。
    从西边登上香炉峰,向南望去,只见瀑布高高挂在山前。
    挂流三百丈,喷壑数十里。
    水流直泻而下,足有三百丈长,顺着山谷奔腾几十里远。
    欻如飞电来,隐若白虹起。
    速度快得像风驰电掣一般,隐约中仿佛一条白虹腾空而起。
    初惊河汉落,半洒云天里。
    乍一看,还以为是银河从天上倾泻而下,弥漫在半空中洒落四方。
    仰观势转雄,壮哉造化功。
    仰望这瀑布的气势,真是雄伟壮观啊,简直像是神灵创造的奇迹!
    海风吹不断,江月照还空。
    再大的海风也吹不断它的水流,唯有江上的月光能穿透其中。
    空中乱潈射,左右洗青壁。
    水流在空中四处飞溅,冲刷着两侧青翠的石壁。
    飞珠散轻霞,流沫沸穹石。
    飞溅的水珠散发出五彩霞光,水花在巨石上翻滚沸腾。
    而我乐名山,对之心益闲。
    我本就最爱游览名山大川,面对这样的景色,心胸更加开阔。
    无论漱琼液,还得洗尘颜。
    不必喝什么琼浆玉液就能成仙,这里的水已足以洗净尘世的烦恼。
    且谐宿所好,永愿辞人间。
    归隐山林本是我一直以来的愿望,只想长久住在这里,远离人间烟火。
    其二:
    其二:
    日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
    阳光照耀下,香炉峰升起了紫色的烟霞,远远望去,瀑布如一条白色绢绸悬挂在山前。
    飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
    高崖上飞流直下的瀑布仿佛有几千尺长,让人恍惚觉得那是银河从天上倾泻到了人间。

    注释


    〔庐山〕又名匡山,位于今江西省九江市北部的鄱阳湖盆地,在庐山区境内,耸立于鄱阳湖长江之滨,江湖水气郁结,云海弥漫,多蝇岩峭壁清泉飞瀑,为著名游览胜地。
    〔香炉峰〕庐山北部名峰。水气郁结峰顶,云雾弥漫如香烟缭绕,故名。
    〔南见〕一作“南望”。
    〔三百丈〕一作“三千匹”。
    〔壑〕坑谷。
    〔喷壑”句〕意谓瀑布喷射山谷,一泻数十里。
    〔歘〕歘忽,火光一闪的样子。
    〔飞电〕空中闪电,一作“飞练”。
    〔隐若〕一作“宛若”。
    〔白虹〕一种出现在雾上的淡白色的虹。
    〔欻如”二句〕意谓快如闪电而来,隐似白虹而起。
    〔河汉〕银河,又称天河。一作“银河”。
    〔半洒”句〕一作“半泻金潭里”。
    〔造化〕大自然。
    〔江月〕一作“山月”。
    〔江月”句〕意谓瀑布在江月的映照下,显得更加清澈。
    〔潈〕众水汇在一起。
    〔空中”二句〕意谓瀑布在奔流过程中所激起的水花,四处飞溅,冲刷着左右青色的山壁。
    〔穹石〕高大的石头。
    〔乐〕爱好。
    〔乐名山〕一作“游名山”。
    〔益〕更加。
    〔闲〕宽广的意思。
    〔无论〕不必说。
    〔漱〕漱洗。
    〔琼液〕传说中仙人的饮料。此指山中清泉。
    〔还得〕但得。一作“且得”。
    〔尘颜〕沾满风尘的脸。
    〔洗尘颜〕喻指洗除在尘世中所沾染的污垢。
    〔谐〕谐和。
    〔宿〕旧。
    〔宿所好〕素来的爱好。
    〔且谐”二句〕一作“集谱宿所好,永不归人间”,又一作“爱此肠欲断,不能归人间”。
    〔香炉〕指香炉峰。
    〔紫烟〕指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。
    〔孟浩然《彭蠡湖中望庐山》“香炉初上日,瀑布喷成虹。”“日照”二句〕一作“庐山上与星斗连,日照香炉生紫烟”。
    〔遥看〕从远处看。
    〔挂〕悬挂。
    〔前川〕一作“长川”。
    〔川〕河流,这里指瀑布。
    〔直〕笔直。
    〔三千尺〕形容山高。这里是夸张的说法,不是实指。
    〔疑〕怀疑。
    〔银河〕古人指银河系构成的带状星群。
    〔九天〕一作“半天”。古人认为天有九重,九天是天的最高层,九重天,即天空最高处。此句极言瀑布落差之大。

      图片版
      望庐山瀑布水二首

      李白(盛唐)

        李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州

      李白相关作品
      赠汪伦-李白(盛唐)

      李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 ...

      劳劳亭-李白(盛唐)

      天下伤心处,劳劳送客亭。 春风知别苦,不遣柳条青。 ...

      秋登宣城谢朓北楼-李白(盛唐)

      江城如画里,山晚望晴空。 两水夹明镜,双桥落彩虹。 人烟寒橘柚,秋色老梧桐。 ...

      望庐山瀑布水二首-李白(盛唐)

      其一: 西登香炉峰,南见瀑布水。 挂流三百丈,喷壑数十里。 欻如飞电来,隐若白...

      南陵别儿童入京-李白(盛唐)

      白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。 呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。 高歌取醉欲...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明