返回 电脑版
《五松山送殷淑》的原文打印版、对照翻译李白
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
五松山送殷淑
唐代-李白

秀色发江左,风流奈若何。
仲文了不还,独立扬清波。
载酒五松山,颓然白云歌。
中天度落月,万里遥相过。
抚酒惜此月,流光畏蹉跎。
明日别离去,连峰郁嵯峨。


    《五松山送殷淑》全文注音拼音版

    对照翻译

    秀色发江左,风流奈若何。
    秀美的容色多生在南国,你风雅潇洒,真令人无话可说。
    仲文了不还,独立扬清波。
    殷仲文一去而不回还,唯有你独立于世,激扬清波。
    载酒五松山,颓然白云歌。
    带着酒来到五松山上,醉中高唱《白云歌》。
    中天度落月,万里遥相过。
    中天的月亮已经偏西,但仍遥隔万里拜访你我。
    抚酒惜此月,流光畏蹉跎。
    手把酒壶流连这轮明月,唯恐把大好的时光蹉跎。
    明日别离去,连峰郁嵯峨。
    明天你就会离我而去,只剩下高峻的山岭连绵不绝。

    注释

    五松山:在今安徽铜陵西北。殷淑:道士李含光门人,道号中林子。

    江左:即江南。

    若:汝,你。奈若何:谁能和你相比。

    仲文:指晋人殷仲文。据《晋书·殷仲文传》“殷仲文,南蛮校尉颧之弟也。少有才藻,美容貌”。

    颓然:感伤之意。《白云歌》:又名《白云谣》。相传穆天子与西王母宴饮于瑶池之上,西王母为天子谣,因首句为“白云在天,山陵自出”,故名《白云谣》。

    “中天’’二句:谓月过半空,已向西落,形容时间过得很快。

    “流光”句:谓光阴似箭,令人忧愁。

    “连峰”句:形容别离后将相隔万水千山。郁:阻滞。嵯峨:山高峻貌。


      图片版
      五松山送殷淑

      李白(盛唐)

        李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州

      李白相关作品
      金乡送韦八之西京-李白(盛唐)

      客自长安来,还归长安去。 狂风吹我心,西挂咸阳树。 此情不可道,此别何时遇。 ...

      独漉篇-李白(盛唐)

      独漉水中泥,水浊不见月。 不见月尚可,水深行人没。 越鸟从南来,胡鹰亦北渡。 ...

      赠汪伦-李白(盛唐)

      李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 ...

      劳劳亭-李白(盛唐)

      天下伤心处,劳劳送客亭。 春风知别苦,不遣柳条青。 ...

      秋登宣城谢朓北楼-李白(盛唐)

      江城如画里,山晚望晴空。 两水夹明镜,双桥落彩虹。 人烟寒橘柚,秋色老梧桐。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明