返回 电脑版
《过杭州故宫》的原文打印版、对照翻译(谢翱)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
过杭州故宫
宋末元初-谢翱

禾黍何人为守阍,落花台殿暗销魂。
朝元阁下归来燕,不见前头鹦鹉言。
紫云楼阁燕流霞,今日凄凉佛子家。
残照下山花雾散,万年枝上挂袈裟。

    《过杭州故宫》全文注音拼音版

    对照翻译

    禾黍何人为守阍,落花台殿暗销魂。
    遍地长满了禾黍,这故宫还有谁在为官家守门,在台殿旧址边,我看到落花飘洒,令我黯然销魂。
    朝元阁下归来燕,不见前头鹦鹉言。
    那朝元阁下归来的燕子,再也见不到当年檐下学舌的鹦鹉,更别说后妃宫人!
    紫云楼阁燕流霞,今日凄凉佛子家。
    当年紫云楼阁的筵席上摆满流霞美酒,昔日的华丽宫殿如今已经变为佛寺,为番僧所住。
    残照下山花雾散,万年枝上挂袈裟。
    夕阳西下,花光雾散,山下那些被称为万年枝的冬青树上,挂满了僧人的袈裟。

    注释

    〔杭州故宫〕南宋灭亡后,都城杭州宫殿弃用,因称故宫。
    〔禾黍(shǔ)〕禾与黍。泛指黍稷稻麦等粮食作物。
    〔《诗经·王风·黍离序》“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵宗周之颠覆,彷徨不忍去而作是诗也。”后以“禾黍”为悲悯故国破败或胜地废圮之典。
    〔守阍(hūn)〕看守宫门。阍,宫门。
    〔黯销魂〕谓灵魂离开肉体。形容极其哀愁。
    〔南朝梁江淹《别赋》“黯然销魂者,唯别而已矣。”
    〔朝元阁〕唐宫中阁名,在陕西省临潼县骊山。玄宗朝,改名降圣阁。此代指宋宫建筑。
    〔宋程大昌《雍录》卷四〕“朝元阁。”自注〕“天宝七载,玄元皇帝见于朝元阁,即改名降圣阁。”
    〔前头〕当年,以前。
    〔《红楼梦》第一一八回〕“如今不信和尚,真怕又要犯了前头的旧病呢。”此句化用朱庆余《宫中词》“含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言”句。
    〔紫云〕旧说象征样瑞的云气。
    〔楼阁〕泛指杭州故宫。
    〔燕〕同“宴”。
    〔流霞〕传说中天上神仙的饮料。泛指美酒。
    〔宋刘过《沁园春·送王玉良》词〕“看飞凫仙子,张帆直上,周郎赤壁,鹦鹉汀洲。”
    〔佛子家〕佛寺。佛子,受佛戒者,佛门弟子。
    〔唐钱起《归义寺题震上人壁》诗〕“仍闻七祖后,佛子继调御。”
    〔雾散〕喻消失净尽。
    〔晋陆云《盛德颂》“三秦席卷,项籍灰分,逋虏雾散,遗寇云彻。”
    〔万年枝〕即冬青树。
    〔袈裟(jiāshā)〕梵文的音译。原意为“不正色”,佛教僧尼的法衣。佛制,僧人必须避免用青黄赤白黑五种正色,而用似黑之色,故称。南朝梁慧皎《高僧传·竺僧度·答杨苕华书》“且披袈裟,振锡杖,饮清流,咏波若,虽王公之服,八珍之膳,铿锵之声,晔晔之色,不与易也。”

      图片版
      过杭州故宫

      谢翱(宋代)

      暂无
      谢翱相关作品
      登西台恸哭记-谢翱(宋代)

        始,故人唐宰相鲁公,开府南服,余以布衣从戎。明年,别公漳水湄。后明年,公以...

      过杭州故宫-谢翱(宋末元初)

      禾黍何人为守阍,落花台殿暗销魂。 朝元阁下归来燕,不见前头鹦鹉言。 紫云楼阁燕...

      西台哭所思-谢翱(宋末元初)

      残年哭知己,白日下荒台。 泪落吴江水,随潮到海回。 故衣犹染碧,后土不怜才。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明