夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!
惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,智识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。
呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。
方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颖水之湄。
然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷。而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依!
呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!
夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!
人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!
惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!
先生生时,闻名于当代,先生死后,有著述流传后世,有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!
如公器质之深厚,智识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。
先生具有深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。
其积于中者,浩如江河之停蓄;
在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;
其发于外者,烂如日月之光辉。
发为文章,明亮有如日月的光辉。
其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;
那清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;
其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。
雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。
世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。
世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。
呜呼!
唉!
自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;
先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。
虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。
虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。
既压复起,遂显于世;
既经压抑,再又起用,就名闻全国。
果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。
先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰。
方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;
当仁宗皇帝在朝的最后几年,考虑到他身后的事情,曾经说过,象先生这样的人才,可以把国家的前途委托。
及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。
后来确定方针,从容行动,当机立断,辅助今上即位,真可说是千载难逢的大事一朝决定。
功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颖水之湄。
功成名就,不自居有功而请求退职,从出任官职,到居家隐处,这样的精神,想决不会随着躯体消灭,而长留在箕山之旁与颍水之滨。
然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷。
现今全国上下的人士,都在为先生的逝去而哭泣哽咽。
而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依!
何况我是同朝的士大夫,长期交游往来,失去的并且又是我向来仰慕而亲近的人呢!
呜呼!
啊!
盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!
事物兴盛衰废的规律,自古以来就是如此,而伫立风中怀念,情感上不能忘却,就是因为想到从此不能再见到先生,今后将宗仰谁呢?
〔“夫事”四句〕致〕做到。
〔溟漠〕幽暗寂静,这里是渺茫的意思。
〔推〕推知,琢磨。
〔器质〕才能度量和品质。
〔智识〕见识。
〔瑰琦〕奇特,美好。形容事物文章卓而不凡。
〔宋玉《对楚王问》“夫圣人瑰意琦行,超然独处。”
〔幽韵〕优雅的韵调。
〔闳辩〕博大的辩论。
〔仕宦〕入仕做官。
〔上下往复〕官位的升降外贬召回。
〔屯邅(zhūnzhān):处境艰难困苦。困踬(zhì)〕困厄不得升进。
〔踬〕跌倒,受挫。
〔终不可掩〕到底不会埋没。
〔掩〕埋没,淹没。
〔以其公议之是非〕因为是是非非,自有公论。
〔既压复起,遂显于世〕既经压抑,再又被起用,就名闻全国。
〔遂〕随即,就。
〔衰〕衰退,减弱。
〔后事〕身后之事。这里指老皇帝死后王位继承之事。
〔发谋决策,从容指顾,立定大计〕谋划方针决定策略,都是从容行动,当机立断。
〔指顾〕手指目盼,比喻行动迅速。
〔千载而一时〕千载难逢的大事,一下子就得以决断了。
〔不居而去〕不以有功自居,而是请求退职而去。
〔出处进退〕从出任官职,到居家隐处。
〔庶乎〕大概,几乎。
〔异物腐散〕尸体腐烂消失。
〔异物〕肉体尸体。
〔长在乎箕山之侧与颖水之湄〕长留在箕山之旁与颍水之滨。
〔箕山〕山名字,在今河南登封县东南。
〔颍水〕颍河,源头在登封县境内的颍谷。
〔湄〕水边。
〔无贤不肖〕无论贤与不贤之人,这里指全国上下的人士。
〔歔欷〕感叹抽泣声。
〔朝〕同朝,一同上朝,作动词用。
〔向慕〕仰慕而亲近。
〔瞻依〕瞻仰,凭吊。
〔盛衰兴废〕人之生死,言外之意即人有生必有死。
〔其谁与归〕我将归向谁?
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家
某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多...
布衣阡陌动成群,卓荦高才独见君。 杞梓豫章蟠绝壑,骐驎騕袅跨浮云。 行藏已许终...
飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。 不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。 ...
登临送目,正故国晚秋,天气初肃。千里澄江似练,翠峰如簇。归帆去棹残阳里,背...
数间茅屋闲临水,窄衫短帽垂杨里。花是去年红,吹开一夜风。 梢梢新月偃,午醉醒来...