返回 电脑版
《长歌行》的原文打印版、对照翻译陆游
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
长歌行
宋代-陆游

人生不作安期生,醉入东海骑长鲸。
犹当出作李西平,手枭逆贼清旧京。
金印煌煌未入手,白发种种来无情。
成都古寺卧秋晚,落日偏傍僧窗明。
岂其马上破贼手,哦诗长作寒螿鸣。
兴来买尽市桥酒,大车磊落堆长缾。
哀丝豪竹助剧饮,如钜野受黄河倾。
平时一滴不入口,意气顿使千人惊。
国雠未报壮士老,匣中宝剑夜有声。
何当凯还宴将士,三更雪压飞狐城。

题记:

这首七古作于淳熙元年(1174年),当时陆游五十岁,离蜀州通判任,闲居成都,住安福院僧寮。回想一生走过的路程,想到自己从前方被调回,杀敌的希望落空,他心中很苦闷,因此借这诗抒发胸中的抱负。

    《长歌行》全文注音拼音版

    对照翻译

    人生不作安期生,醉入东海骑长鲸。
    一个人活在世上,就算没法做个安期生那样的仙人,喝醉了,在东海里骑着鲸鱼玩耍游荡;
    犹当出作李西平,手枭逆贼清旧京。
    也该做个李西平那样的名将,带兵杀敌,收复沦陷的国土与首都长安。
    金印煌煌未入手,白发种种来无情。
    可怜我,什么功名也没建立,年龄却已老大,白发萧骚;
    成都古寺卧秋晚,落日偏傍僧窗明。
    傍晚躺在这成都的古庙,眼见着落日的余晖,装点这僧房的纱窗。
    岂其马上破贼手,哦诗长作寒螿鸣。
    哎,难道我这个驰骋沙场的杀敌能手,就成了这么个做做诗的无用之辈,像寒蝉那样?
    兴来买尽市桥酒,大车磊落堆长缾。
    酒兴来时我把桥边酒家的酒都买光,长长的酒瓶,把大车全都堆满。
    哀丝豪竹助剧饮,如钜野受黄河倾。
    唤来了乐队奏起悲壮的音乐助兴,喝起来犹如黄河水倾倒在钜野中一样。
    平时一滴不入口,意气顿使千人惊。
    我平时滴酒不沾,这番豪迈气概,顿时令许多人惊讶感叹。
    国雠未报壮士老,匣中宝剑夜有声。
    国仇还没报,壮士已衰老,匣中宝剑耐不了寂寞,半夜里发出阵阵吟啸。
    何当凯还宴将士,三更雪压飞狐城。
    什么时候在三更大雪中收复了飞狐城,凯旋归来,与将士宴会欢笑!

    注释


    长歌行:汉乐府曲调名。
    安期生:传说是秦始皇时的仙人。
    犹当:应当。表愿望。
    李西平:唐朝名将李晟(成)因平定叛乱有功,封为西平王。
    枭(xiāo):杀。
    旧京:指唐朝京城长安。唐德宗兴元元年(公元784年)六月,李晟从叛将朱泚手中收复长安城。
    种种:头发短的样子。
    来无情:无情地生长。
    成都:今在四川省成都市。陆游时在成都,寄寓在多福院。
    岂其:难道。表反诘。
    寒螿(jiāng):寒蝉。似蝉,体较小。
    市桥:桥名,在成都石牛门。
    磊落:酒瓶堆叠的样子。
    哀丝豪竹:指悲壮的音乐。丝:弦乐器;竹:管乐器。
    剧饮:放量喝酒。
    钜野:古代大泽名。旧址在今山东钜野县附近,临近黄河。
    顿:立刻。
    匣:剑鞘。
    宝剑夜有声:这是表示壮志难酬的不平之鸣。
    何当:哪时能够。
    凯旋:胜利归来。
    飞狐城:在今河北省涞源县。当时被金人侵占。

      图片版
      长歌行

      陆游(南宋)

        陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐

      陆游相关作品
      枕上述梦-陆游(南宋)

      江湖送老一渔舟,清梦犹成塞上游。 生马驹驰铁蹄腕,古铙歌奏锦衣褠。 玉关雪急传...

      醉中怀眉山旧游-陆游(南宋)

      劲酒少和气,哀歌无欢情。 故乡不敢思,登高望锦城。 锦城那得去,髣佛蟆颐路。 ...

      冬夜读书示子聿-陆游(南宋)

      古人学问无遗力,少壮工夫老始成。 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。 ...

      南乡子·早岁入皇州-陆游(南宋)

        早岁入皇州。尊酒相逢尽胜流。三十年来真一梦,堪愁。客路萧萧两鬓秋。   蓬...

      溪上作二首-陆游(南宋)

      落日溪边杖白头,破裘不补冷飕飕。 戆愚酷信纸上语,老病犹先天下忧。 末俗陵迟稀...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明