返回 电脑版
《题醉中所作草书卷後》的原文打印版、对照翻译陆游
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
题醉中所作草书卷後
宋代-陆游

胸中磊落藏五兵,欲试无路空峥嵘。
酒为旗鼓笔刀槊,势从天落银河倾。
端溪石池浓作墨,烛光相射飞纵横。
须臾收卷复把酒,如见万里烟尘清。
丈夫身在要有立,逆虏运尽行当平。
何时夜出五原塞,不闻人语闻鞭声。

题记:

此诗作于孝宗淳熙三年(1176)三月,陆游52岁,在成都范成大幕府。诗人精通书法,尤擅长草书,几乎出神入化。于是由醉中作草书,联想到用兵,实为妙哉!

    《题醉中所作草书卷後》全文注音拼音版

    对照翻译

    胸中磊落藏五兵,欲试无路空峥嵘。
    胸中自有军事谋略,想要试炼一番却没有门路,空怀豪情。
    酒为旗鼓笔刀槊,势从天落银河倾。
    草书如同行军打仗,书写前喝酒,好似军中的旗鼓以壮声威,手中的笔好似战士的刀枪,其气势如同银河从天上倾泻而下。
    端溪石池浓作墨,烛光相射飞纵横。
    以端溪出产的砚台磨墨,在烛光的照耀下,下笔纵横如飞。
    须臾收卷复把酒,如见万里烟尘清。
    瞬间就完成草书,又端杯饮酒,就像打了一场胜仗,消除国难,恢复了太平,感觉酣畅淋漓。
    丈夫身在要有立,逆虏运尽行当平。
    有志男儿当建立功业,有所立身,金人侵略者的命运已尽,应当去平定他们。
    何时夜出五原塞,不闻人语闻鞭声。
    何时才能够像汉朝时在五原塞出兵讨伐匈奴那样北伐金人呢,我已能想象到我军队伍十分整肃的场景,只听到扬鞭催马的声音,而没有人语声。

    注释

    磊落:众多错杂的样子。

    五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五种兵器,此处借指用兵韬略。《宋史·范仲淹传》:“胸中自有数万甲兵谓。”

    峥嵘(zhēngróng):山势高峻的样子,此处喻满怀豪情。

    槊(shuò):长矛,古代兵器之一。

    银河:天河,晴朗夜空中云状光带,望去像河。

    端溪石池:指端砚,为名砚。端溪在今广东高要县,古属端州。

    须臾(xūyú):片刻,一会儿。

    烟尘清:比喻战斗结束。

    丈夫:大丈夫,陆游自指。

    在:存。

    立:指立身处世,即立德、立言、立功。

    逆虏:指金侵略者。

    运:国运,气数。

    行:将。

    五原塞:在今内蒙古自治区五原县,汉时曾从此处出兵,北伐匈奴。

      图片版
      题醉中所作草书卷後

      陆游(南宋)

        陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐

      陆游相关作品
      枕上述梦-陆游(南宋)

      江湖送老一渔舟,清梦犹成塞上游。 生马驹驰铁蹄腕,古铙歌奏锦衣褠。 玉关雪急传...

      醉中怀眉山旧游-陆游(南宋)

      劲酒少和气,哀歌无欢情。 故乡不敢思,登高望锦城。 锦城那得去,髣佛蟆颐路。 ...

      冬夜读书示子聿-陆游(南宋)

      古人学问无遗力,少壮工夫老始成。 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。 ...

      南乡子·早岁入皇州-陆游(南宋)

        早岁入皇州。尊酒相逢尽胜流。三十年来真一梦,堪愁。客路萧萧两鬓秋。   蓬...

      溪上作二首-陆游(南宋)

      落日溪边杖白头,破裘不补冷飕飕。 戆愚酷信纸上语,老病犹先天下忧。 末俗陵迟稀...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明