返回 电脑版
《喜雨亭记》的原文打印版、对照翻译及详解苏轼
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
喜雨亭记
北宋-苏轼

  亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。
  予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
  于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
  既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

    《喜雨亭记》全文注音拼音版

    对照翻译

      亭以雨名,志喜也。
      这座亭子以雨命名,是为了纪念一件值得庆贺的事。
    古者有喜,则以名物,示不忘也。
    古时候遇到喜事,人们常常用它来命名事物,以此表达不忘的深意。
    周公得禾,以名其书;
    周公得到天子赐予的稻禾后,便把“嘉禾”用作文章的篇名;
    汉武得鼎,以名其年;
    汉武帝得到宝鼎,就用“元鼎”作为年号;
    叔孙胜敌,以名其子。
    叔孙得臣打败了狄人侨如,就把“侨如”当作儿子的名字。
    其喜之大小不齐,其示不忘一也。
    他们的喜事虽然大小不同,但表达不忘的含义却是一样的。
      予至扶风之明年,始治官舍。
      我到扶风的第二年,才开始修建官邸。
    为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。
    在厅堂的北边建了一座亭子,南边开了一口池塘,引水种树,把它当作休息的地方。
    是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。
    这一年春天,在岐山的南面下了一场麦雨,占卜后认为这是丰收的好兆头。
    既而弥月不雨,民方以为忧。
    然而此后整整一个月没有下雨,百姓因此感到忧虑。
    越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。
    到了三月的乙卯日,天才开始下雨,甲子日又下了雨,但百姓觉得雨量还不够;
    丁卯大雨,三日乃止。
    到了丁卯日,又下了一场大雨,连着三天才停。
    官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
    官吏们在院子里一起庆祝,商人们在市场上欢歌,农夫们在田野中喜笑颜开,忧愁的人因此高兴起来,生病的人也因此康复,而我的亭子也正好在这时建成了。
      于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“
      于是我在亭子里摆下酒宴,向客人敬酒并讲述了这件事,问道:“
    五日不雨可乎?”
    五天不下雨可以吗?”
    曰:“
    他们回答说:“
    五日不雨则无麦。”
    五天不下雨,麦子就长不成了。”
    “十日不雨可乎?”
    我又问,“十天不下雨可以吗?”
    曰:“
    他们回答说:“
    十日不雨则无禾。”
    十天不下雨,稻子就养不活了。”
    “无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。
    “没有麦子和稻子,收成就荒废了,官司会增多,盗贼也会更加猖獗。
    则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?
    那么我们即使想在这亭子里游玩享乐,难道还能做到吗?
    今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。
    现在上天没有遗弃这里的百姓,刚有旱象就降下雨水。
    使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。
    使我们能够在这亭子里一起游玩享乐,这都得益于这场雨的恩赐啊!
    其又可忘耶?”
    这样的事难道能忘记吗?”
      既以名亭,又从而歌之,曰:“
      用这场雨为亭子命名之后,我又接着写了一首歌来赞美这件事,歌词是这样说的:“
    使天而雨珠,寒者不得以为襦;
    假如上天下珍珠,挨冻的人不能把它当棉衣;
    使天而雨玉,饥者不得以为粟。
    假如上天下白玉,饥饿的人不能把它当粮食。
    一雨三日,伊谁之力?
    一场雨下了三天,这是谁的功劳?
    民曰太守。
    百姓说是太守。
    太守不有,归之天子。
    太守说没有这个能力,归功于天子。
    天子曰不然,归之造物。
    天子否认,归功于造物主。
    造物不自以为功,归之太空。
    造物主也不居功,归之于太空。
    太空冥冥,不可得而名。
    而太空浩渺无边,无法命名它。
    吾以名吾亭。”
    于是我用‘雨’来为我的亭子命名。”

    注释

    〔志〕记。
    〔周公〕西周初期的政治家。传说周成王曾送给他两株苗合生一穗的谷子,为此,他写下了《嘉禾》。这篇文章今已失传,《尚书》仅存篇名。
    〔汉武得鼎〕据记载,公元前一一六年,汉武帝从汾水上得一鼎,于是改年号为元鼎元年。鼎,上古炊具,多用青铜制成,圆形,三足两耳,也有方形四足的。古代贵族多用作祭祀宴享等活动时的礼器,因此常被看作是国家权力的象征。
    〔叔孙〕这里指叔孙得臣,春秋时鲁国人。他曾率军打败鄋瞒国,俘获其国君侨如。于是他将自己的儿子命名为侨如。
    〔扶风〕即凤翔府,治所在今陕西凤翔县。苏轼做过凤翔府签书判官(辅佐行政长官的官职),在宋仁宗嘉祐六年(一〇六一年)到任。
    〔雨麦〕下麦雨。雨,下雨。龙卷风将地面的麦子带入空中,可以产生“雨麦”的现象,古代多有这一类的记载,但都被涂上了迷信色彩。
    〔岐山〕在今陕西岐山县。
    〔占〕占卜算卦。
    〔有年〕指丰收。年,年成,收成。
    〔弥月〕整月。弥,满。
    〔乙卯〕记日的干支数,下文“甲子”“丁卯”同。这里的“乙卯”“甲子”“丁卯”分别是四月初二十一及十四日。
    〔忭〕高兴,欢乐。
    〔属客〕指劝客饮酒。属,倾注,引申为劝酒。
    〔荐饥〕连年饥荒。荐,通“洊”,屡次,接连。
    〔优游〕悠闲,闲暇自得的样子。
    〔襦〕短袄。
    〔伊〕词头,无义。
    〔太守〕郡的最高长官。宋时已改郡为州或府,太守也改称“知州”或“知府”,但人们仍常常以“太守”称呼知府。

      图片版
      喜雨亭记

      苏轼(北宋)

        苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天

      苏轼相关作品
      卜算子·黄州定慧院寓居作-苏轼(北宋)

        缺月挂疏桐,漏断人初静。谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。   惊起却回头,有恨...

      江神子·冬景-苏轼(北宋)

        相逢不觉又初寒。对尊前。惜流年。风紧离亭,冰结泪珠圆。雪意留君君不住,从此...

      东坡-苏轼(北宋)

      雨洗东坡月色清,市人行尽野人行。 莫嫌荦确坡头路,自爱铿然曳杖声。 ...

      赤壁赋-苏轼(北宋)

        壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客...

      木兰花令·次欧公西湖韵-苏轼(北宋)

        霜余已失长淮阔。空听潺潺清颍咽。佳人犹唱醉翁词,四十三年如电抹。   草头...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明