维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:
呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然,而著在简册者,昭如日星。
呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横;风凄露下,走磷飞萤!但见牧童樵叟,歌吟上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏孤貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!
呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。尚飨!
题记:
选自《欧阳修全集》卷五〇(中华书局2001年版)。祭,一作“吊”。石曼卿(994—1041),名延年,北宋河南宋城(今河南商丘)人。累举进士不第。曾历任太常寺太祝、大理寺丞、太子中允等。他非常关心边事,对契丹和西夏之患曾提出谏言。为人作诗,豪放跌宕。欧阳修《石曼卿墓表》称其为人“以气自豪。读书不治章句,独慕古人奇节伟行非常之功,视世俗屑屑无足动其意者”。并云:“其为文章,劲健称其意气。”欧阳修很了解、敬佩石曼卿,因此在他卒后26年,又有此祭墓之作。
维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。
在英宗治平四年七月的某一天,欧阳修备好官爵履历,派遣尚书都省令史李前往太清之下,用清酒和各种美味佳肴作为祭品,在亡友石曼卿的墓前设奠祭祀,并写了一篇文章来吊唁。
曰:
他说:
呜呼曼卿!
“唉,曼卿啊!
生而为英,死而为灵。
活着的时候是英雄,死后便成了神灵。
其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;
你随万物一同生死,最终又回归到虚无之中,不过是暂时聚成的形体罢了。
不与万物共尽,而卓然其不配者,后世之名。
然而你不与万物一起消亡,而是卓然挺立,永垂不朽,为后世留下美名。
此自古圣贤,莫不皆然,而著在简册者,昭如日星。
这从古至今都是如此,被记载在史册上,像日月星辰般闪耀。
呜呼曼卿!
唉,曼卿啊!
吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。
我已经很久没有见到你了,但还能依稀记得你生前的模样。
其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。
你气宇轩昂,胸怀坦荡,光明磊落,身材高大,容貌英俊,即使长眠地下,想必也不会化作腐朽的泥土,而是会变成金玉般的精华。
不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。
如果不是这样,这片土地为何会长出高达千尺的松树,又为何会生长出九茎灵芝?
奈何荒烟野蔓,荆棘纵横;
可惜如今,这里只有荒烟野草,藤蔓缠绕,荆棘丛生;
风凄露下,走磷飞萤!
风雨萧瑟,霜露降临,磷火飘忽,飞萤明灭。
但见牧童樵叟,歌吟上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。
只见牧童和老樵夫唱着山歌,上下往来,惊恐的飞鸟与害怕的野兽徘徊不去,发出凄凉的鸣叫。
今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏孤貉与鼯鼪?
如今已是这般景象,再过千秋万岁,谁能保证这里不会成为狐狸、貉子、鼯鼠和黄鼠狼藏身的洞穴呢?
此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!
而自古以来,圣贤的命运也不过如此,难道不是随处可见那连绵不断的荒野和废城吗?
呜呼曼卿!
唉,曼卿啊!
盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。
古今盛衰的道理,我本就明白,可是每当想起从前的情景,心中便充满悲凉凄惨之感,忍不住迎风落泪,对此,我对‘至人忘情’这句话深感惭愧。
尚飨!
希望你能来享用这祭礼!”
〔维〕发语词。
〔治平四年〕公元一〇六七年。治平是宋英宗的年号(一〇六四年~一〇六七年)。
〔具官〕唐宋以来,在公文函牍等底稿上,常把应写明的官爵品位简写为“具官”。
〔尚书都省令史〕尚书都省,官署名,即尚书省。令史,官名,三省六部及御史台低级事务员。
〔李敭(yì)〕事迹不详。
〔太清〕地名,在永城县(今河南商丘东南有永城),石曼卿的故乡。石曼卿死后埋在这里。
〔清酌庶羞〕指祭祀酒食。清酌,一般专指祭祀用酒。庶羞,肴美叫羞,品多叫庶。
〔奠〕置酒食而祭。这里用作名词,祭品。
〔英〕指杰出人物。
〔灵〕神灵。
〔暂聚之形〕古人认为天地万物都是由“气”积聚而成,人体也是这样。形,指人的肉体。
〔卓然〕高超的样子。
〔简册〕指史书。
〔昭〕明亮。
〔仿佛〕依稀想象的意思。
〔轩昂〕仪表英俊非凡。
〔磊落〕心地光明正大。
〔突兀峥嵘〕指人的品质气魄突出不凡。
〔意〕料想。
〔精〕精华,事物中之最佳者。
〔灵芝而九茎〕灵芝,一种稀有的药用菌类植物,古人把它看作瑞草。九茎,指灵芝的茎很多。
〔奈何〕怎么。
〔走磷〕闪动的磷火,俗称“鬼火”。
〔飞萤〕一种尾部能发光的昆虫,俗称“萤火虫”。
〔踯躅(zhízhú)〕徘徊不前的样子。
〔咿嘤(yīyīng)〕象声词,禽兽鸣叫声。
〔更(gēng)〕经历,经过。
〔狐〕狐狸。
〔貉(háo)〕形似狐的一种野兽,亦称狗獾。
〔鼯(wú)〕形似松鼠,生活在森林里。
〔鼪(shēng)〕即黄鼬。按,这四种动物都是昼伏夜出的夜行性动物。
〔累累(léi)〕相连不断的样子。城,这里指坟墓。
〔畴昔〕往日。
〔陨涕〕落泪。
〔太上〕最上的人,指圣人。
〔尚飨(xiǎng)〕表示希望死者灵魂来享用祭品。旧时祭文常用作结语。尚,表示希望的意思。飨,享用祭品。
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以
堤上游人逐画船,拍堤春水四垂天。绿杨楼外出秋千。 白发戴花君莫笑,六幺...
把酒祝东风,且共从容。垂杨紫陌洛城东。总是当时携手处,游遍芳丛。 聚散...
柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。小楼西角断虹明。阑干倚处,待得月华生。 ...
候馆梅残,溪桥柳细。草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 ...
别后不知君远近。触目凄凉多少闷。渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问。 夜深...