返回 电脑版
《寒食雨二首》的原文打印版、对照翻译苏轼
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
寒食雨二首
宋代-苏轼

自我来黄州,已过三寒食。
年年欲惜春,春去不容惜。
今年又苦雨,两月秋萧瑟。
卧闻海棠花,泥污燕脂雪。
暗中偷负去,夜半真有力。
何殊病少年,病起头已白。
春江欲入户,雨势来不已。
小屋如渔舟,濛濛水云里。
空庖煮寒菜,破灶烧湿苇。
那知是寒食,但见乌衔纸。
君门深九重,坟墓在万里。
也拟哭途穷,死灰吹不起。


题记:

这首诗作于元丰五年(1082年)三月寒食节。东坡依然处境艰难,生活凄凉。心情孤郁。经过险恶的政治斗争和牢狱的折磨,东坡的个性收敛了许多。这两首诗充分表现了这种心境平和之后的无奈和绝望。

    《寒食雨二首》全文注音拼音版

    对照翻译

    自我来黄州,已过三寒食。
    自从我来到黄州,已度过三个寒食时际。
    年年欲惜春,春去不容惜。
    年年爱惜春光想将它挽留,春天自管自归去不容人惋惜。
    今年又苦雨,两月秋萧瑟。
    今年又苦于连连阴雨,绵延两个月气候萧瑟一如秋季。
    卧闻海棠花,泥污燕脂雪。
    独卧在床听得雨打海棠,胭脂样花瓣像雪片凋落污泥。
    暗中偷负去,夜半真有力。
    造物主把艳丽的海棠偷偷背去,夜半的雨真有神力。
    何殊病少年,病起头已白。
    雨中海棠仿佛一位患病的少年,病愈时双鬓斑白已然老去。
    春江欲入户,雨势来不已。
    春江暴涨仿佛要冲进门户,雨势凶猛袭来似乎没有穷已。
    小屋如渔舟,濛濛水云里。
    我的小屋宛如一叶渔舟,笼罩在濛濛水云里。
    空庖煮寒菜,破灶烧湿苇。
    空空的厨房煮着些寒菜,潮湿的芦苇燃在破灶底。
    那知是寒食,但见乌衔纸。
    哪还知道这一天竟然是寒食,却看见乌鸦衔来烧剩的纸币。
    君门深九重,坟墓在万里。
    天子的宫门有九重,深远难以归去,祖上的坟茔遥隔万里不能吊祭。
    也拟哭途穷,死灰吹不起。
    我只想学阮籍作穷途痛哭,心头却似死灰并不想重新燃起。

    注释


    ⑴寒食:旧历清明节的前一天,是寒食节。
    ⑵“两月”句:言两月来雨多春寒,萧瑟如秋。
    ⑶胭脂雪:指海棠花瓣。
    ⑷“暗中”两句:《庄子·大宗师》:“藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣。然夜半有力者负之而走,昧者不知也。”这里用以喻海棠花谢,象是有力者夜半暗中负去。
    ⑸何殊:何异。
    ⑹不已:一作“未已”。
    ⑺濛濛(méng):雨迷茫的样子。
    ⑻庖(páo):厨房。寒菜:原特指冬季之菜,此系泛指。
    ⑼“那知”二句:是说见乌衔纸才知道今天是寒食节日。见,一作“感”。
    ⑽“君门”句:宋玉《九辩》:“岂不郁陶而思君兮,君之门以九重。”注曰:“君门深邃,不可至也。”九重,指宫禁,极言其深远。
    ⑾“坟墓”句:谓诗人祖坟在四川眉山,距黄州有万里之遥,欲吊不能。
    ⑿“也拟”句:晋阮籍每走到一条路的尽头,就感慨的哭起来。这里隐言拟学阮籍途穷之哭。
    ⒀死灰:指上面“乌衔纸”的纸钱灰,隐用汉韩安国的话,《史记·韩长孺传》:“安国坐法抵罪,狱吏田甲辱安国,安国曰:‘死灰独不复燃乎?’田甲曰:‘燃则溺之!’”

      图片版
      寒食雨二首

      苏轼(北宋)

        苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天

      苏轼相关作品
      赤壁赋-苏轼(北宋)

        壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客...

      江神子·黄昏犹是雨纤纤-苏轼(北宋)

        公旧序云:大雪有怀朱康叔使君,亦知使君之念我也,作《江神子》以寄之。   ...

      念奴娇·赤壁怀古-苏轼(北宋)

        大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,...

      刑赏忠厚之至论-苏轼(北宋)

        尧、舜、禹、汤、文、武、成、康之际,何其爱民之深,忧民之切,而待天下以君子...

      记承天寺夜游-苏轼(北宋)

        元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明