金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
金溪民方仲永,世隶耕。
金溪县有个叫方仲永的普通百姓,家里世代以种田为生。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
仲永长到五岁时,还不认识书写工具,有一天,他忽然哭着向父亲要这些东西。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
父亲觉得很奇怪,就从邻居那里借来给他,仲永马上写下了四句诗,并且自己签上了名字。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
这首诗的内容主要是关于孝敬父母和团结族人,后来还被全乡的读书人传阅欣赏。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
从此以后,只要指定一个事物让他作诗,他立刻就能完成,而且诗的文采和内容都很有可取之处。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
同县的人们对此感到非常惊讶,渐渐地都用对待宾客的礼节来款待他的父亲,还有人花钱请仲永作诗。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
仲永的父亲觉得这样有利可图,就每天带着仲永四处拜访同县的人,不再让他继续学习。
余闻之也久。
我听说这件事已经很久了。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
明道年间,我跟随已故的父亲回到家乡,在舅舅家见到了方仲永,那时他已经十二三岁了。
令作诗,不能称前时之闻。
我让他作诗,但他写出来的诗已经无法与以前的名声相匹配。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉。
又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家,问起仲永的情况。
曰:“
舅舅回答说:“
泯然众人矣。”
他的才华已经消失了,和普通人没什么两样了。”
王子曰:
王安石说:
仲永之通悟,受之天也。
方仲永的聪明才智是天生的。
其受之天也,贤于材人远矣。
他的天赋比一般有才能的人高出许多。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
但最终却变成一个普通人,这是因为后天的教育没有跟上。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;
像他这样天资过人却没有接受良好教育的人都会变得平庸;
今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
那么,那些本来就没有特别天赋、本来就平凡的人,如果再不接受后天教育,难道只会停留在普通人的水平上吗?
〔伤〕哀伤,叹息。
〔金溪〕地名,今在江西金溪。
〔隶〕属于。
〔生〕生长到。
〔识〕认识。
〔书具〕书写的工具(笔墨纸砚等)。
〔求〕要。
〔异〕对······感到诧异。
〔借旁近〕就近借来。旁近,附近,这里指邻居。
〔与〕给。
〔养〕奉养,赡养。
〔收族〕团结宗族,和同一宗族的人搞好关系。收,聚,团结。
〔意〕主旨(中心,或文章大意)。
〔一〕全。
〔指〕指定。
〔就〕完成。
〔文〕文采。
〔理〕道理。
〔邑人〕同(乡)县的人。
〔奇〕对······感到惊奇(奇怪)。
〔稍稍〕渐渐。
〔宾客〕这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。
〔乞〕求取。
〔利其然〕认为这样是有利可图的。利,认为······有利可图。
〔日〕每天。
〔扳〕通“攀”,牵,引。
〔环〕四处,到处。
〔谒〕拜访。
〔明道〕宋仁宗赵祯年号(-年)。
〔从〕跟随。
〔先人〕指王安石死去的父亲。
〔前时之闻〕以前的名声。
〔复〕又,再。
〔泯然众人矣〕完全如同常人了。
〔泯然〕消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。
〔王子〕王安石的自称。
〔通〕通达。
〔悟〕聪慧。
〔受〕接受。
〔天〕先天。
〔贤〕胜过,超过。
〔于〕比。
〔材〕同“才”,才能。
〔卒〕最终。
〔于〕被。
〔不至〕没有达到要求。至,达到。
〔彼其〕他。
〔已〕停止。
〔耶〕表示反问,相当于“吗”“呢”。
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家
某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多...
别馆寒砧,孤城画角,一派秋声入寥廓。东归燕从海上去,南来雁向沙头落。楚台风...
江之南有贤人焉,字子固,非今所谓贤人者,予慕而友之。淮之南有贤人焉,字正之...
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。嗟乎!孟尝君特鸡...
登临送目,正故国晚秋,天气初肃。千里澄江似练,翠峰如簇。归帆去棹残阳里,背...