返回 电脑版
《伤仲永》的原文打印版、对照翻译及详解(王安石)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
伤仲永
北宋-王安石

  金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
  余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”
  王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

    《伤仲永》全文注音拼音版

    对照翻译

      金溪民方仲永,世隶耕。
      金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。
    仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
    仲永长到五岁时,不曾认识书写工具,忽然有一天仲永哭着索要这些东西。
    父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
    他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他,仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。
    其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
    这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才观赏。
    自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
    从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
    邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
    同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。
    父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
    方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
      余闻之也久。
      我听到这件事很久了。
    明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
    明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。
    令作诗,不能称前时之闻。
    我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。
    又七年,还自扬州,复到舅家问焉。
    又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况。
    曰:“
    回答说:“
    泯然众人矣。”
    他的才能消失了,和普通人没有什么区别了。”
      王子曰:
      王安石说:
    仲永之通悟,受之天也。
    方仲永的通达聪慧,是先天得到的。
    其受之天也,贤于材人远矣。
    他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;
    卒之为众人,则其受于人者不至也。
    但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。
    彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;
    他得到的天资是那样的好,没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;
    今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
    那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?

    注释

    〔伤〕哀伤,叹息。
    〔金溪〕地名,今在江西金溪。
    〔隶〕属于。
    〔生〕生长到。
    〔识〕认识。
    〔书具〕书写的工具(笔墨纸砚等)。
    〔求〕要。
    〔异〕对······感到诧异。
    〔借旁近〕就近借来。旁近,附近,这里指邻居。
    〔与〕给。
    〔养〕奉养,赡养。
    〔收族〕团结宗族,和同一宗族的人搞好关系。收,聚,团结。
    〔意〕主旨(中心,或文章大意)。
    〔一〕全。
    〔指〕指定。
    〔就〕完成。
    〔文〕文采。
    〔理〕道理。
    〔邑人〕同(乡)县的人。
    〔奇〕对······感到惊奇(奇怪)。
    〔稍稍〕渐渐。
    〔宾客〕这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。
    〔乞〕求取。
    〔利其然〕认为这样是有利可图的。利,认为······有利可图。
    〔日〕每天。
    〔扳〕通“攀”,牵,引。
    〔环〕四处,到处。
    〔谒〕拜访。
    〔明道〕宋仁宗赵祯年号(-年)。
    〔从〕跟随。
    〔先人〕指王安石死去的父亲。
    〔前时之闻〕以前的名声。
    〔复〕又,再。
    〔泯然众人矣〕完全如同常人了。
    〔泯然〕消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。
    〔王子〕王安石的自称。
    〔通〕通达。
    〔悟〕聪慧。
    〔受〕接受。
    〔天〕先天。
    〔贤〕胜过,超过。
    〔于〕比。
    〔材〕同“才”,才能。
    〔卒〕最终。
    〔于〕被。
    〔不至〕没有达到要求。至,达到。
    〔彼其〕他。
    〔已〕停止。
    〔耶〕表示反问,相当于“吗”“呢”。

      图片版
      伤仲永

      王安石(北宋)

        王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家

      王安石相关作品
      示长安君-王安石(北宋)

      少年离别意非轻,老去相逢亦怆情。 草草杯盘供笑语,昏昏灯火话平生。 自怜湖海三...

      寄沈鄱阳-王安石(北宋)

      离家当日尚炎风,叱驭归时九月穷。 朝渡藤溪霜落後,夜过麾岭月明中。 山川道路良...

      定林所居-王安石(北宋)

      屋绕湾溪竹绕山,溪山却在白云间。 临溪放艇依山坐,溪鸟山花共我闲。 ...

      谢公墩二首-王安石(北宋)

      我名公字偶相同,我屋公墩在眼中。 公去我来墩属我,不应墩姓尚随公。 谢公陈迹自...

      谢公墩-王安石(北宋)

      走马白下门,投鞭谢公墩。 昔人不可见,故物尚或存。 问樵樵不知,问牧牧不言。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明