返回 电脑版
《祝英台近·北固亭》的原文打印版、对照翻译(岳珂)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
祝英台近·北固亭
宋代-岳珂

澹烟横,层雾敛。胜概分雄占。月下鸣榔,风急怒涛飐。关河无限清愁,不堪临鉴。正霜鬓、秋风尘染。
漫登览。极目万里沙场,事业频看剑。古往今来,南北限天堑。倚楼谁弄新声,重城正掩。历历数、西州更点。

题记:

岳珂在《桯史》中提到他在镇江时曾为辛弃疾座上客,并说:“稼轩有词名,每宴必命侍姬歌其所作……既而又作一《永遇乐》,序北府事。”作者亦有《祝英台近》两首记镇江事,其一是“登多景楼”,写登楼北望的感慨:“断肠烟树扬州,兴亡休论。”另一即该词。

    《祝英台近·北固亭》全文注音拼音版

    对照翻译

    澹烟横,层雾敛。
    淡淡轻烟横在天空,层层重雾已经收去。
    胜概分雄占。
    这胜景曾是英雄豪杰分占之地。
    月下鸣榔,风急怒涛飐。
    月光下,风吹得江面怒涛汹涌,时而传来阵阵打鱼人的“鸣榔”声。
    关河无限清愁,不堪临鉴。
    无限美好山河却让人顿感凄凉的愁闷情绪。
    正霜鬓、秋风尘染。
    秋天的风尘又让两鬓雪白。
    漫登览。
    信步登上满眼风光的北固楼。
    极目万里沙场,事业频看剑。
    望着北边那曾经的万里疆场,事业未成却只能频频看剑。
    古往今来,南北限天堑。
    古往今来,滚滚长江天堑把神州南北分开。
    倚楼谁弄新声,重城正掩。
    夜深人静,倚楼倾听。
    历历数、西州更点。
    传来的不知谁在弹弄新作的乐曲和西州的更鼓之声。

    注释

    胜概分雄占:胜景曾是英雄豪杰分占之地。

    鸣榔:用木条敲船,使鱼惊而入网。

    风急怒涛飐(zhǎn):指急风吹得怒涛汹涌

    关河:即关山河川。

    临鉴:对镜。“鉴”即照。

    霜鬓:指两鬓雪白。

    漫:指随意的意思。

    极目:纵目,用尽目力远望。

    沙场:指战场。这里指北方中原国土。

    事业:事情的成就;功业。这里指收复中原大业。

    天堑:天然的壕沟。言其险要可以隔断交通。

    新声:新作的乐曲;新颖美妙的乐音。

    重城正掩:指夜深人静。重城,指城墙。

    西州:晋扬州刺史治所(今江苏江宁县西),《通鉴》胡三省注:“扬州治所,在台城西,故谓之西州。”

    更点:指更鼓之声。

      图片版
      祝英台近·北固亭

      岳珂(南宋)

      暂无
      岳珂相关作品
      生查子·芙蓉清夜游-岳珂(南宋)

        芙蓉清夜游,杨柳黄昏约。小院碧苔深,润透双鸳薄。   暖玉惯春娇,簌簌花钿...

      满江红·小院深深-岳珂(南宋)

        小院深深,悄镇日、阴晴无据。春未足,闺愁难寄,琴心谁与?曲径穿花寻蛱蝶,虚...

      祝英台近·北固亭-岳珂(宋代)

      澹烟横,层雾敛。胜概分雄占。月下鸣榔,风急怒涛飐。关河无限清愁,不堪临鉴。正霜...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明