返回 电脑版
《满庭芳·促织儿》的原文打印版、对照翻译及详解张鎡
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
满庭芳·促织儿
宋代-张鎡

  月洗高梧,露漙幽草,宝钗楼外秋深。土花沿翠,萤火坠墙阴。静听寒声断续,微韵转、凄咽悲沈。争求侣,殷勤劝织,促破晓机心。
  儿时,曾记得,呼灯灌穴,敛步随音。任满身花影,犹自追寻。携向华堂戏斗,亭台小、笼巧妆金。今休说,从渠床下,凉夜伴孤吟。

    《满庭芳·促织儿》全文注音拼音版

    对照翻译

      月洗高梧,露漙幽草,宝钗楼外秋深。
      月光如水般清澈,洒在高大的梧桐林上,夜露滋润了幽暗的秋草,宝钗楼外的秋意愈发浓烈。
    土花沿翠,萤火坠墙阴。
    青苔沿着墙根悄悄蔓延,忽然看见一只萤火虫从墙阴处坠落。
    静听寒声断续,微韵转、凄咽悲沈。
    静静地聆听蟋蟀的叫声,断断续续,声声透着凄凉。
    争求侣,殷勤劝织,促破晓机心。
    它并不是为了寻找伴侣,而是在殷勤地催促妇女们织布做衣,真是费尽了心思。
      儿时,曾记得,呼灯灌穴,敛步随音。
      还记得小时候,小伙伴们互相招呼着,提着灯笼四处搜寻蟋蟀,端着水灌进它们的洞穴,再放轻脚步仔细倾听,追踪逃跑的蟋蟀发出的声音。
    任满身花影,犹自追寻。
    任凭月光和花影洒满全身,独自一人也要坚持追踪。
    携向华堂戏斗,亭台小、笼巧妆金。
    逮到蟋蟀后,兴冲冲地把它带到精美的厅堂参加斗戏,与别人的蟋蟀一决高下,那些小巧玲珑、涂着金色的小笼子就像精致的亭台。
    今休说,从渠床下,凉夜伴孤吟。
    如今不必再提起儿时的趣事,那份雅兴早已消散,蟋蟀正在我的床下低声吟唱,在寒冷的夜里陪伴着我这个孤独的人哀叹悲吟。

    注释

    〔促织〕蟋蟀。
    〔漙露水多。
    〔宝钗楼〕唐宋时咸阳酒楼名。
    〔土花〕青苔,苔藓。
    〔劝〕催促。
    〔机心〕原指机巧功利之心。这里是说蟋蟀为“劝织”而煞费苦心。
    〔灌穴〕古时抓蟋蟀的一种方法,将水灌进蟋蟀穴,逼迫蟋蟀出来。
    〔敛步〕脚步很轻。
    〔华堂〕精美的厅堂。
    〔亭台〕指盛蟋蟀的笼子
    〔笼巧妆金〕因笼子小巧而涂金色。
    〔渠〕它。

      图片版
      满庭芳·促织儿

      张鎡(宋代)

      暂无

      满庭芳(词牌名)

      满庭芳,词牌名。亦称《满庭花》。是宋代词人秦观的代表词作之一。其一为《满庭芳·晓色云开》。得名于吴融“满庭芳草易黄昏”、柳宗元“偶地即安居,满庭芳草积”。双调九十五字,前阕四平韵,后阕五平韵,一韵到底。
      张鎡相关作品
      满庭芳·促织儿-张鎡(宋代)

        月洗高梧,露漙幽草,宝钗楼外秋深。土花沿翠,萤火坠墙阴。静听寒声断续,微韵...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明