返回 电脑版
《惜分飞·泪湿阑干花著露》的原文打印版、对照翻译及详解毛滂
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
惜分飞·泪湿阑干花著露
北宋-毛滂

  泪湿阑干花著露,愁到眉峰碧聚。此恨平分取,更无言语,空相觑。
  短雨残云无意绪,寂寞朝朝暮暮。今夜山深处,断魂分付,潮回去。

题记:

据《西湖游览志》载:元祐中,苏轼知守钱塘时,毛滂为法曹椽,与歌妓琼芳相爱。三年秩满辞官,于富阳途中的僧舍作《惜分飞》词,赠琼芳。

    《惜分飞·泪湿阑干花著露》全文注音拼音版

    对照翻译

      泪湿阑干花著露,愁到眉峰碧聚。
      你的脸上泪痕交错,就像一枝沾满露珠的鲜花,忧愁在你的眉间深深纠结,又仿佛是层叠的青山紧紧聚拢。
    此恨平分取,更无言语,空相觑。
    这离别的愁绪并不只属于你,而是我们两人共同承担,你我长久地、长久地相互凝视,却再也说不出一句话语。
      短雨残云无意绪,寂寞朝朝暮暮。
      雨停云散,所有的快乐都已化为回忆,留下的只有无尽的落寞,从今以后日日夜夜,我只能独自面对孤独。
    今夜山深处,断魂分付,潮回去。
    今晚,当我投宿在这荒凉的山野小店,我那充满思念的心会随着潮水回到你的身边。

    注释

    惜分飞:词牌名,又名《惜芳菲》、《惜双双》等。毛滂创调,词咏唱别情。全词共50字,双调,上、下阙各四句,句句用仄韵。

    富阳:宋代县名,治所在今浙江省富阳县。琼芳:当时杭州供奉官府的一名歌妓。作者任杭州法曹参军时,和她很要好。

    阑(lán)干:眼泪纵横的样子。

    眉峰碧聚:古人以青黛画眉,双眉紧锁,犹如碧聚。

    取:助词,即“着”。

    觑(qù):细看。

    断雨残云:雨消云散。喻失去男女欢情。

    山深处:指富阳僧舍所在地。

    断魂:指极度的哀思。分付:付予、付给。潮:指钱塘江潮。

      图片版
      惜分飞·泪湿阑干花著露

      毛滂(北宋)

        毛滂,字泽民,衢州江山人,约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。

      《大辞海》:<

      毛滂相关作品

        泪湿阑干花著露,愁到眉峰碧聚。此恨平分取,更无言语,空相觑。   短雨残云...

      门外东风糁玉尘。曲房花气蔼,博山春。小槽珠滴桂椒芬。梅蕊绽,谁共醉中闻。 睡起...

        一年滴尽莲花漏。碧井酴酥沉冻酒。晓寒料峭尚欺人,春态苗条先到柳。   佳人...

      今宵月好来同看。月未落、人还散。把手留连帘儿畔。含羞和恨转娇盼。恁花映春风面。...

      百花赶定东君去。知与花何处。阳春但更买花栽。留住蜂儿蝶子、等君来。 翠轻绿嫩庭...

      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明