是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。
已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。
须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。
题记:
《赤壁赋》写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。元丰五年(1082年),苏轼曾于七月十六和十月十五两次泛游赤壁,写下了两篇以赤壁为题的赋,后人因称第一篇为《前赤壁赋》,第二篇为《后赤壁赋》。
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。
这一年十月十五日,我从雪堂出发,打算回临皋亭。
二客从予,过黄泥之坂。
有两位客人跟着我,一起走过黄泥坂。
霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。
这时霜露已经落下,树叶全都掉光了,我们的影子映在地上,抬头看见明月高挂,四周看了看,心里感到十分愉快,于是我们边走边吟诗,互相唱和。
已而叹曰:“
过了一会儿,我叹息着说:“
有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”
有客人却没有酒,有酒却没有菜,月色这么明亮,清风这么轻柔,这样美好的夜晚,我们该怎么度过呢?”
客曰:“
一位客人说:“
今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。
今天傍晚,我撒网捕到了一条鱼,大嘴巴,细鳞片,样子很像吴淞江的鲈鱼。
顾安所得酒乎?”
不过,到哪里去弄酒呢?”
归而谋诸妇。
我回到家和妻子商量。
妇曰:“
妻子说:“
我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
我有一斗酒,已经存放了很久,就是为了应付您突然的需要。”
于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。
于是,我们带着酒和鱼,再次来到赤壁下面游玩。
江流有声,断岸千尺;
长江的流水哗哗作响,陡峭的江岸高耸入云。
山高月小,水落石出。
山峦显得更高了,月亮看起来变小了,水位下降,礁石也露了出来。
曾日月之几何,而江山不可复识矣。
才隔了多少日子啊,上次看到的江景山色已经完全认不出来了!
予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。
我提起衣襟上岸,踩着险峻的岩石,拨开杂乱的野草,蹲在形状像虎豹的怪石上,还不时抓住像虬龙一样的树枝,攀上猛禽筑巢的悬崖,低头俯瞰水神冯夷的深宫。
盖二客不能从焉。
两位客人都没法跟我一起爬到这么高的地方。
划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。
我放声长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷里传来回声,大风刮起,波浪汹涌。
予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。
我也觉得忧愁悲哀,心中恐惧,静默屏息,感觉这里让人害怕,不能久留。
反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。
回到船上后,我把船划到江心,任凭它漂流,停在哪里就在哪里歇下。
时夜将半,四顾寂寥。
这时快到半夜了,环顾四周,觉得冷清又寂寞。
适有孤鹤,横江东来。
正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来。
翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。
它的翅膀像车轮一样大,尾部的黑羽像黑色的裙子,身上的白羽像洁白的衣衫,它发出长长的戛戛叫声,擦过我们的船向西飞去。
须臾客去,予亦就睡。
过了一会儿,客人离开了,我也回家睡觉。
梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“
梦见一个道士,穿着羽毛编织的衣服,轻快地走来,经过临皋亭的下面,向我拱手行礼说:“
赤壁之游乐乎?”
赤壁的游览快乐吗?”
问其姓名,俯而不答。
我问他的姓名,他低头不回答。
“呜呼!
“噢!
噫嘻!
哎呀!
我知之矣。
我知道你是谁了。
畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”
昨天晚上,边飞边叫着从我这里经过的人,不是你吗?”
道士顾笑,予亦惊寤。
道士回头笑了起来,我也猛然惊醒。
开户视之,不见其处。
开门一看,却找不到他去了哪里。
〔是岁〕这年。指作《前赤壁赋》的同一年,即一〇八二年。
〔望〕旧历十五日。
〔雪堂临皋〕临皋即临皋馆,也称临皋亭,在黄冈市南长江边上。苏轼于一〇八〇年贬到黄州(今黄冈)做团练副使,就住在临皋馆,并在附近的东坡筑雪堂,自号为东坡居士。
〔黄泥之坂(bǎn)〕即黄泥坂,在临皋馆附近。坂,山坡。
〔顾〕看。
〔行歌〕且行且唱,互相酬答。
〔已而〕一会儿。
〔松江〕松江县,现属上海市。以产鲈鱼著名。
〔顾〕表示转折,等于说“但是”“不过”。
〔安所〕何处。
〔诸〕“之于”的合音。
〔斗〕盛酒器。
〔子〕古代对男子第二人称的尊称。
〔不时〕预料不到的时候。
〔履〕践,踏。
〔巉(chán)岩〕险峻的山崖。
〔披〕分开。
〔蒙茸(róng)〕杂乱的丛草。
〔踞〕蹲或坐。
〔虎豹〕指虎豹形状的石头。
〔虬(qiú)龙〕指虬龙状的树木,形容树干弯曲的形状。虬,古代传说中的一种有角的小龙。
〔鹘(hú)〕隼,一种凶鸟。
〔危〕高而险。
〔冯(píng)夷〕古代传说中的水神名。
〔幽宫〕幽深的水府。
〔划然〕指长啸声。
〔啸〕撮口发出长而清的声音,借以抒发郁郁不乐的情怀。
〔风起水涌〕原是自然现象,作者故意附会为长啸的结果,借以衬托自己的心情。
〔悄然〕忧愁的样子。
〔肃然〕严肃的样子。这里指害怕的样子。
〔凛乎〕令人敬畏的样子。
〔反〕通“返”。
〔中流〕水流当中。
〔玄裳缟衣〕黑裙白衣。裳,古人称下衣为裳。
〔戛(jiá)然〕象声词。这里指鸟鸣声。
〔须臾〕一会儿。
〔羽衣〕道士穿的衣服。
〔蹁跹(piánxiān)〕旋转的舞态,这里比喻道士体态轻盈。
〔揖〕旧时拱手礼。
〔呜呼噫嘻〕感叹词。
〔畴昔〕往日。这里指昨日。畴,语助词。
〔寤〕睡醒。
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽...
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。 欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。 ...
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射...
三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词...
缺月挂疏桐,漏断人初静。谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。 惊起却回头,有恨...