返回 电脑版
《慈仁寺荷花池》的原文打印版、对照翻译何绍基
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
慈仁寺荷花池
清代-何绍基

坐看倒影浸天河,风过栏杆水不波。
想见夜深人散后,满湖萤火比星多。

    《慈仁寺荷花池》全文注音拼音版

    对照翻译

    坐看倒影浸天河,风过栏杆水不波。
    夏天夜晚,人们坐在荷花池边,看到天空的银河和池塘内荷花的影子,全都倒映在清澈的池水中,看上去又好像荷花的倒影浸在银河里一般,微风吹过池边的栏杆,池塘里的水也没兴起波纹。
    想见夜深人散后,满湖萤火比星多。
    可以想象,夜深人们散去以后,水面上飞来飞去的萤火虫,它们的萤光映入水中,可能会比星星还要多。

    注释

    ①倒影浸天河:这里是天河的影子倒映在荷花池中的意思。天河:银河。

    晴天夜晚,天空呈现出一条明亮的光带,看起来像一条银白色的河,是由许

    多恒星构成,通称天河。

    ②水不波:水面上没吹起波纹。

    ③想见:由推想而知道。这里含有想象得到的意思。

    ④萤火:指萤火虫的亮光。萤火虫:昆虫名,腹部末端有发光的器官,

    能发带绿色的光。


      图片版
      慈仁寺荷花池

      何绍基(清代)

      暂无
      何绍基相关作品
      山雨·短笠团团避-何绍基(清代)

      短笠团团避树枝,初凉天气野行宜。 溪云到处自相聚,山雨忽来人不知。 马上衣巾任...

      春江-何绍基(清代)

      几处渔村欸乃歌, 轻烟染就万峰螺。 乌篷摇入潇湘路, 才信春江是绿波。 ...

      慈仁寺荷花池-何绍基(清代)

      坐看倒影浸天河,风过栏杆水不波。 想见夜深人散后,满湖萤火比星多。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明