返回 电脑版
《峡江寺飞泉亭记》的原文打印版、对照翻译袁枚
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
峡江寺飞泉亭记
清代-袁枚

  余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。
  凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。
  惟粤东峡山,高不过里许,而磴级纡曲,古松张覆,骄阳不炙。过石桥,有三奇树鼎足立,忽至半空,凝结为一。凡树皆根合而枝分,此独根分而枝合,奇已。
  登山大半,飞瀑雷震,从空而下。瀑旁有室,即飞泉亭也。纵横丈馀,八窗明净,闭窗瀑闻,开窗瀑至。人可坐可卧,可箕踞,可偃仰,可放笔研,可瀹茗置饮,以人之逸,待水之劳,取九天银河,置几席间作玩。当时建此亭者,其仙乎!
  僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。于是水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。顷之,又有曳杖声从云中来者,则老僧怀远抱诗集尺许,来索余序。于是吟咏之声又复大作。天籁人籁,合同而化。不图观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!
  坐久,日落,不得已下山,宿带玉堂。正对南山,云树蓊郁,中隔长江,风帆往来,妙无一人肯泊岸来此寺者。僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺。”余笑曰:“寺何能飞?惟他日余之魂梦或飞来耳!”僧曰:“无征不信。公爱之,何不记之!”余曰:“诺。”已遂述数行,一以自存,一以与僧。

    《峡江寺飞泉亭记》全文注音拼音版

    对照翻译

      余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。
      我近年来观看瀑布很多次,到峡江寺心里很难舍弃它,就是飞泉亭造成的。
      凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。
      凡是人之常情,眼睛觉得悦目,而身体觉得不舒服,势必不能长久地停留。
    天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。
    天台山的瀑布,距离寺庙有一百步左右,雁宕山的瀑布旁没有寺庙;
    他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。
    其他的如庐山(的瀑布),如罗浮山(的瀑布),如浙江青田县石门山(的瀑布),瀑布不是不奇特,可是游览者都在日中暴晒,蹲坐在危崖之上,不能悠闲地观看,就好像路上认识的朋友,虽然(在一起)很快乐(但也)容易分别。
      惟粤东峡山,高不过里许,而磴级纡曲,古松张覆,骄阳不炙。
      只有广东东部的峡山,高不过一里多的(距离),但石砌的台阶曲折而上,古松张开树盖遮蔽,(即使)火热的太阳也不觉得晒。
    过石桥,有三奇树鼎足立,忽至半空,凝结为一。
    经过石桥,有三棵奇特的树,(它们的根)像一座鼎的三条腿一样分别立着,到了半空中三棵树忽然就长在了一起。
    凡树皆根合而枝分,此独根分而枝合,奇已。
    凡是树都是根合在一起而枝叶分叉,惟独这三棵树根部分开而枝叶汇合在一起,真是奇怪了!
      登山大半,飞瀑雷震,从空而下。
      登山走过的一半路,飞泻的瀑布像打雷似的轰鸣,从空中一泻而下。
    瀑旁有室,即飞泉亭也。
    瀑布旁有间屋子,就是飞泉亭。
    纵横丈馀,八窗明净,闭窗瀑闻,开窗瀑至。
    长宽有一丈多(的距离),八扇窗户明亮干净,关上窗户瀑布声响可以听得见,打开窗户瀑布就看到了。
    人可坐可卧,可箕踞,可偃仰,可放笔研,可瀹茗置饮,以人之逸,待水之劳,取九天银河,置几席间作玩。
    人们(在亭中)可以坐,可以躺卧,可以伸开两腿坐着,可以仰面朝天躺着,可以放笔墨纸砚,可以煮好茶放在亭中饮用,以人的安逸,对待水的劳碌,把瀑布取来放在桌案几席上玩弄。
    当时建此亭者,其仙乎!
    当年建造这个亭子的人大概是个仙人吧!
      僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。
      澄波法师擅长下棋,我让学生霞裳和他对弈。
    于是水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。
    于是流水声,棋子声,松涛声,鸟鸣声,参差交错一起响起。
    顷之,又有曳杖声从云中来者,则老僧怀远抱诗集尺许,来索余序。
    不一会儿,又有拐杖拄地的声音从山中传来,这是怀远老法师,抱着一尺来厚的诗集,来求我作序。
    于是吟咏之声又复大作。
    于是吟诗的声音,又再次响亮地响起。
    天籁人籁,合同而化。
    自然的声音和人的声音,融合在了一起。
    不图观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!
    没想到观赏瀑布而享受到的乐趣,竟到了这种境界,飞泉亭的功劳可真是大了。
      坐久,日落,不得已下山,宿带玉堂。
      坐的时间长了,太阳下山了,(我也)不得不下山去了,在带玉堂宿歇,(带玉堂)正好面对着南山。
    正对南山,云树蓊郁,中隔长江,风帆往来,妙无一人肯泊岸来此寺者。
    云雾中树木郁郁葱葱,(南山与带玉堂)中间隔着北江,(江上)航船来来往往,奇怪的是没有一个人愿意把船停泊靠岸来这个寺庙之中。
    僧告余曰:“
    僧人们告诉我说:“
    峡江寺俗名飞来寺。”
    峡江寺俗称飞来寺。”
    余笑曰:“
    我笑着说:“
    寺何能飞?
    寺庙怎么能飞!
    惟他日余之魂梦或飞来耳!”
    只有哪一天我的灵魂梦境,也许会飞来吧。”
    僧曰:“
    僧人们说:“
    无征不信。
    没有凭证就不能使人相信。
    公爱之,何不记之!”
    您(既然)喜爱这座寺,为什么不把他记载下来呢?”
    余曰:“
    我说:“
    诺。”
    好吧。”
    已遂述数行,一以自存,一以与僧。
    已经写完了几行,一份用以自己保存,一份用以交给僧人们。

    注释


    (1)决舍:丢开、离别。
    (2)匡庐:即庐山,又名匡山,在今江西省九江市南。山多巉岩峭壁、飞泉怪树。著名的瀑布有开先寺瀑等。
    (3)罗浮:山名,在广东博罗县境内东江之滨,相传罗山自古有之,浮山由海浮来,与罗山并体,故名。山有朱明、桃源等十八洞天,白水漓、水帘洞等九百多处飞瀑幽泉。
    (4)倾盖交:盖指车盖。谓路上碰到,停车共语,车盖接近。常指初交相得,一见如故。邹阳《狱中上书》:“谚云:有白头如新,倾盖如故。”
    (5)箕踞:两腿伸直岔开,形如簸箕。古人正规场合盘腿而坐,箕踞是很随便的姿式。
    (6)瀹(yuè)茗:烹茶。
    (7)九天银河:指瀑布。语本李白《望庐山瀑布》:“飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”
    (8)天籁人籁:天籁指自然界的音响;人籁本为古代竹制乐器,后泛指人所发出的声音。语出《庄子齐物论》:“女闻人籁而未闻地籁;女闻地籁而未闻天籁夫。”
    (9)无征不信:语出《礼记》:“无征不信,不信民不从。”征,同“证”,证明。[1]
    (10)偃:仰卧。
    (11)已:语气助词,表示确定无疑的语气。
    磴:石头台阶
    纡曲:弯曲
    张覆:张开树盖遮蔽
    纵横: 指长宽
                 

      图片版
      峡江寺飞泉亭记

      袁枚(清代)

        袁枚(1716-1797)清代诗人、散文家。字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人。汉族,钱塘(今浙江杭州)人。乾隆四年进士,历任溧水、

      袁枚相关作品
      峡江寺飞泉亭记-袁枚(清代)

        余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。   凡人之情,其目...

      子不语·不倒翁-袁枚(清代)

        蒋生某往河南,过巩县,宿焉。店家有西楼,洒扫极净,蒋爱之,以行李往。店主笑...

      苔-袁枚(清代)

      白日不到处,青春恰自来。 苔花如米小,也学牡丹开。 ...

      子不语·卷一·锺孝廉-袁枚(清代)

        余同年邵又房,幼从锺孝廉某,常熟人也,先生性方正,不苟言笑,与又房同卧起。...

      子不语·卷二十四·美人鱼人面猪-袁枚(清代)

        崇明打起美人鱼,貌一女子也,身与海船同大。舵工问云:“失路耶?”点其头。乃...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明