返回 电脑版
《沁园春·恨》的原文打印版、对照翻译及详解(郑板桥)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
沁园春·恨
清代-郑板桥

  花亦无知,月亦无聊,酒亦无灵。把夭桃斫断,煞他风景;鹦哥煮熟,佐我杯羹。焚砚烧书,椎琴裂画,毁尽文章抹尽名。荥阳郑,有慕歌家世,乞食风情。
  单寒骨相难更,笑席帽青衫太瘦生。看蓬门秋草,年年破巷,疏窗细雨,夜夜孤灯。难道天公,还箝恨口,不许长吁一两声?癫狂甚,取乌丝百幅,细写凄清。

    《沁园春·恨》全文注音拼音版

    对照翻译

      花亦无知,月亦无聊,酒亦无灵。
      花是无知的,月是无聊的,酒也是无法消愁解恨的。
    把夭桃斫断,煞他风景;
    把茂盛的桃树砍断,减损他的风景。
    鹦哥煮熟,佐我杯羹。
    把吟风咏月诗人讴歌的鹦哥煮熟,做下酒菜。
    焚砚烧书,椎琴裂画,毁尽文章抹尽名。
    焚烧砚台书籍,捶坏琴撕毁画,销毁所有的文章抹去所有的功名。
    荥阳郑,有慕歌家世,乞食风情。
    我荥阳郑家原本就有慕歌家世,乞食风情,只靠教歌度曲,乞食与人,也能自自在在地活下来。
      单寒骨相难更,笑席帽青衫太瘦生。
      自己天生的单寒骨相没法改变,头戴席帽身着青衫的瘦弱寒酸相为人所笑。
    看蓬门秋草,年年破巷,疏窗细雨,夜夜孤灯。
    长期居住于破巷之中,住处蓬门秋草,窗户不严挡不住风雨,夜夜伴随孤灯度过。
    难道天公,还箝恨口,不许长吁一两声?
    难道老天爷还要封住词人之口,连叹气都不允许吗?
    癫狂甚,取乌丝百幅,细写凄清。
    疯狂至极,于是取出乌丝栏百幅,细细写出心中凄清之恨。
      
        

    注释

    〔沁园春〕词牌名,又名“寿星明”“洞庭春色”等。双调一百一十四字,平韵。
    〔夭桃〕茂盛的桃树。
    〔斫〕砍。
    〔煞〕同“杀”,减损。
    〔佐〕辅助。
    〔椎〕捶。
    〔荥阳郑〕郑板桥的自称,以表对封建礼法的蔑视。“荥阳郑”指郑元和的故事。荥阳郑生本宦家之子,与妓女李娃恋爱,金钱被老鸨设计掏空,靠帮人唱丧歌糊口。后来又沦为乞丐。李娃于心不忍,不忘旧情,予以搭救,帮助他考上功名。唐白行简《李娃传》即叙其事。郑板桥对这个风流韵事,然而近于子虚乌有的元祖十分敬佩,在作品中曾三次提到他。
    〔风情〕旧指男女相爱的情怀。
    〔骨相〕指人的骨骼相貌,旧谓骨相好坏,注定人一生的命运。
    〔席帽青衫〕明清科举时儒生或秀才的服装。
    〔太瘦生〕即太瘦。生,语助词。
    〔蓬门破巷〕贫者所居。
    〔箝〕通“钳”,钳制。
    〔乌丝〕全称乌丝栏,一种专供书写用,带黑格的绢素或纸张。〕〕

      图片版
      沁园春·恨

      郑板桥(清代)

      暂无

      沁园春(词牌名)

      沁园春,词牌名,由东汉汉明帝的女儿沁水公主刘致的庄园而得名。双调一百十四字,前阕四平韵,后阕五平韵,一韵到底,前阕四五句,六七句、八九句,后阕三四句,五六句,七八句均要求对仗。
      郑板桥相关作品
      咏梧桐-郑板桥(清代)

      高梧百尺夜苍苍,乱扫秋星落晓霜。 如何不向西州植,倒挂绿毛幺凤皇。 ...

      咏芭蕉-郑板桥(清代)

      芭蕉叶叶为多情,一叶才舒一叶生。 自是相思抽不尽,却教风雨怨秋声。 ...

      沁园春·恨-郑板桥(清代)

        花亦无知,月亦无聊,酒亦无灵。把夭桃斫断,煞他风景;鹦哥煮熟,佐我杯羹。焚...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明