返回 电脑版
《蔡文姬求情》的原文打印版、对照翻译(后汉书)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
蔡文姬求情
南北朝-后汉书

  董祀为屯田都尉,犯法当死。文姬诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿坐者满堂。操谓宾客曰:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,言辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。操曰:“诚实相矜,然文状已去,奈何?”文姬曰:“明公厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而不济垂死之命乎!”操感其言,乃追原祀罪。

    《蔡文姬求情》全文注音拼音版

    对照翻译

      董祀为屯田都尉,犯法当死。
      董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪。
    文姬诣曹操请之。
    蔡文姬面见曹操请求(赦免)他。
    时公卿、名士及远方使驿坐者满堂。
    当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里。
    操谓宾客曰:“
    曹操对他的客人们说:“
    蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”
    蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见。”
    及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,言辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。
    蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,语意非常酸楚哀痛,众人都被她感动了。
    操曰:“
    曹操说:“
    诚实相矜,然文状已去,奈何?”
    就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢?”
    文姬曰:“
    蔡文姬说:“
    明公厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而不济垂死之命乎!”
    明公您马厩里的好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,为什么要吝惜派出一快马,而不去拯救一条垂死的生命吗?”
    操感其言,乃追原祀罪。
    曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。

    注释


    〔董祀〕蔡文姬的丈夫。
    〔屯田都尉〕职官名称。
    〔当〕判决。
    〔使驿〕使者。
    〔容〕脸色。
    〔文状〕判决文书。
    〔明公〕对曹操的敬称
    〔济〕拯救。
    〔原〕原谅,这里指赦免
    〔为〕担任
    〔诣〕拜访
    〔甚〕很,非常
    〔诚:确实,的确〕

      图片版
      蔡文姬求情

      后汉书(南北朝)

      暂无
      后汉书相关作品
      承宫樵薪苦学-后汉书(南北朝)

        承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数...

      班超投笔从戎-后汉书(南北朝)

        班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨,居...

      班超投笔从戎(精简版)-后汉书(南北朝)

        班超,班固之弟也。少有大志,涉猎书传,能辩。永平五年,兄固被召,为校书郎,...

      蔡文姬求情-后汉书(南北朝)

        董祀为屯田都尉,犯法当死。文姬诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿坐者满堂。...

      投笔从戎-后汉书(南北朝)

        班超,班固之弟也。少有大志,涉猎书传,能辩。永平五年,兄固被召,为校书郎,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明