返回 电脑版
《采莲赋》的原文打印版、对照翻译(萧绎)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
采莲赋
南北朝-萧绎

  紫茎兮文波,红莲兮芰荷。绿房兮翠盖,素实兮黄螺。于是妖童媛女,荡舟心许,鷁首徐回,兼传羽杯。棹将移而藻挂,船欲动而萍开。尔其纤腰束素,迁延顾步。夏始春余,叶嫩花初。恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾, 故以水溅兰桡,芦侵罗袸。菊泽未反,梧台迥见,荇湿沾衫,菱长绕钏。泛柏舟而容与,歌采莲于江渚。
  歌曰:“碧玉小家女,来嫁汝南王。莲花乱脸色,荷叶杂衣香。因持荐君子,愿袭芙蓉裳。

    《采莲赋》全文注音拼音版

    对照翻译

      紫茎兮文波,红莲兮芰荷。
      紫茎亭亭呵立于粼粼清波,红莲朵朵呵映衬重重芰荷。
    绿房兮翠盖,素实兮黄螺。
    莲蓬作房屋呵荷叶作屋顶,莲籽儿洁白呵莲蓬如黄螺。
    于是妖童媛女,荡舟心许,鷁首徐回,兼传羽杯。
    值此时节中的俊男美女,摇起船儿心中荡漾柔情,鷁形画船迂回慢进,雀状酒杯传递频频。
    棹将移而藻挂,船欲动而萍开。
    水草挽住船桨不肯离去,浮萍移开偏为船儿放行。
    尔其纤腰束素,迁延顾步。
    美女摆动娇柔的细腰,欲行又止几番回眸传情。
    夏始春余,叶嫩花初。
    夏季刚刚开始春意尚未散尽,鲜嫩的荷叶映衬着初开的荷花。
    恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾,故以水溅兰桡,芦侵罗袸。
    生怕沾湿衣裳而低声浅笑,担心船儿倾覆而紧紧抓住衣襟,于是船桨击水缓缓向前,芦花点点飞上绫罗绣垫。
    菊泽未反,梧台迥见,荇湿沾衫,菱长绕钏。
    荡舟湖上不思回返,梧台已经遥遥可见,带水的荇菜沾湿了衣衫,长长的菱草缠住了臂环。
    泛柏舟而容与,歌采莲于江渚。
    泛着柏木舟多么悠闲自在,水洲边放开歌喉唱一曲《采莲》。
      歌曰:“
      歌唱道:
    碧玉小家女,来嫁汝南王。
    碧玉姑娘本是小户人家之女,前来嫁给身世显贵的汝南王。
    莲花乱脸色,荷叶杂衣香。
    莲花映衬着她的容貌,荷叶染上了她的衣香。
    因持荐君子,愿袭芙蓉裳。
    手持莲花荷叶进献给君子,希望穿上用它制作的美丽衣裳。

    注释


    文波:微波。此句语本《楚辞·招魂》:“紫茎屏风,文缘波些。”
    芰(jì)荷:出水荷叶。
    绿房:指莲蓬。因莲房呈圆孔状间隔排列如房,故称。翠盖:形容荷叶圆大如帷盖。
    素实:白色的莲籽。黄螺:莲蓬外形团团如螺,成熟后由绿渐黄,故称。
    妖童:俊俏少年。媛女:美女。
    心许:谓心中互有情意。
    鷁(yì)首:船头。鷁是一种大鸟,古代常被画在船头作装饰。徐:缓缓。
    羽杯:一种雀形酒杯,左右形如鸟羽翼。一说,插鸟羽于杯上,促人速饮。
    櫂(zhào):划船用的工具。代指船。一作“棹”。
    束素:捆扎起来的白绢。形容女子细腰。素:白绢。
    迁延:拖延。顾步:一边走一边回视。
    敛裾(jū):把衣襟紧抓成一团。形容害怕船倾的样子。裾:衣襟。
    兰桡:兰木做的船楫。
    罗袸(jiàn):绫罗垫子。袸:同“荐”,垫子。
    菊泽:指湖泊。菊字是藻饰词,芬芳之意。反:同“返”。
    梧台:梧木搭建之台。梧木是良材。迥:远。
    荇(xìng):荇菜,水草名。
    菱:水生草本植物。钏(chuàn):臂环。
    柏舟:柏木做的船只。容与:闲暇自得貌。
    江渚:江边陆地。
    碧玉:古乐府有《碧玉歌》,属《吴声曲辞》。郭茂倩《乐府诗集》四五引《乐苑》曰:“《碧玉歌》者,宋汝南王所作也。碧玉,汝南王妾名。”
    荐:进献。
    袭:衣上加衣。荚蓉裳:有莲花图案的衣裳。芙蓉是莲的别称。

      图片版
      采莲赋

      萧绎(南北朝)

      暂无
      萧绎相关作品
      采莲赋-萧绎(南北朝)

        紫茎兮文波,红莲兮芰荷。绿房兮翠盖,素实兮黄螺。于是妖童媛女,荡舟心许,鷁...

      早发龙巢诗-萧绎(南北朝)

      征人喜放溜,晓发晨阳隈。 初言前浦合,定觉近洲开。 不疑行舫动,唯看远树来。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明