返回 电脑版
《代白头吟》的原文打印版、对照翻译及详解(鲍照)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
代白头吟
南朝宋-鲍照

直如朱丝绳,清如玉壶冰。
何惭宿昔意,猜恨坐相仍。
人情贱恩旧,世义逐衰兴。
毫发一为瑕,丘山不可胜。
食苗实硕鼠,点白信苍蝇。
凫鹄远成美,薪刍前见凌。
申黜褒女进,班去赵姬升。
周王日沦惑,汉帝益嗟称。
心赏犹难恃,貌恭岂易凭。
古来共如此,非君独抚膺。

    《代白头吟》全文注音拼音版

    对照翻译

    直如朱丝绳,清如玉壶冰。
    志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。
    何惭宿昔意,猜恨坐相仍。
    怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。
    人情贱恩旧,世义逐衰兴。
    人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。
    毫发一为瑕,丘山不可胜。
    人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。
    食苗实硕鼠,点白信苍蝇。
    那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,他们蝇营狗茍,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。
    凫鹄远成美,薪刍前见凌。
    野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。
    申黜褒女进,班去赵姬升。
    帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,后来者居上,这真让人痛心!
    周王日沦惑,汉帝益嗟称。
    周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。
    心赏犹难恃,貌恭岂易凭。
    周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。
    古来共如此,非君独抚膺。
    心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?

    注释


    瑕:玉上的瑕疵,斑点。
    硕鼠:大老鼠。
    凫鹄(hú):野鸭和黄鹄。
    薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。
    褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。
    班:班婕妤,汉成帝的妃子。
    赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。
    沦惑:迷误。
    嗟称:叹息。
    心赏:心中赞赏,欣赏。
    貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。
    抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。
                 

      图片版
      代白头吟

      鲍照(南朝宋)

        鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建

      鲍照相关作品
      代白头吟-鲍照(南朝宋)

      直如朱丝绳,清如玉壶冰。 何惭宿昔意,猜恨坐相仍。 人情贱恩旧,世义逐衰兴。 ...

      拟行路难·其四-鲍照(南朝宋)

      泻水置平地,各自东西南北流。 人生亦有命,安能行叹复坐愁! 酌酒以自宽,举杯断...

      芜城赋-鲍照(南北朝)

        沵迆平原,南驰苍梧涨海,北走紫塞雁门。柂以漕渠,轴以昆岗。重关复江之隩,四...

      代东门行-鲍照(南北朝)

      伤禽恶弦惊,倦客恶离声。 离声断客情,宾御皆涕零。 涕零心断绝,将去复还诀。 ...

      代放歌行-鲍照(南朝宋)

      蓼虫避葵堇,习苦不言非。 小人自龌龊,安知旷士怀。 鸡鸣洛城里,禁门平旦开。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明