返回 电脑版
《古意赠今人》的原文打印版、对照翻译鲍令晖
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
古意赠今人
南北朝-鲍令晖

寒乡无异服,毡褐代文练。
日月望君归,年年不解綖。
荆扬春早和,幽冀犹霜霰。
北寒妾已知,南心君不见。
谁为道辛苦?寄情双飞燕。
形迫杼煎丝,颜落风催电。
容华一朝尽,惟馀心不变。

    《古意赠今人》全文注音拼音版

    对照翻译

    寒乡无异服,毡褐代文练。
    你身处荒寒之地,却无精致轻暖的衣着,只能以粗毛短衣御寒。
    日月望君归,年年不解綖。
    天天望君归,可是年复一年,这绷着的心弦总无缓解之时。
    荆扬春早和,幽冀犹霜霰。
    我这里早已是春回大地,而你那儿大概还是冰霜犹在。
    北寒妾已知,南心君不见。
    北地的寒冷我已知道,但是南方我望夫的心情你不知道。
    谁为道辛苦?
    心中的辛苦给谁说道?
    寄情双飞燕。
    只能寄托那双飞的燕子来传情。
    形迫杼煎丝,颜落风催电。
    忙得像织机上的梭子奔个不停,容颜姿色如风雨中的闪电转眼即逝。
    容华一朝尽,惟馀心不变。
    就算容颜芳华一下子就到了尽头,还有我对你的情意始终不会变。

    注释

    〔毡〕用兽毛或化学纤维制成的片状物。褐:粗布或粗布衣服。文练〕有花纹的熟丝织品。
    〔解綖〕指去官辞职。綖,古代覆盖在帽子上的一种装饰物。
    〔荆扬〕荆州,扬州,在南方,代指思妇所在之地。
    〔幽冀〕幽州冀州,在北方,代指对方所在之地。
    〔霰〕在高空中的水蒸气遇到冷空气凝结成的小冰粒,多在下雪前或下雪时出现。
    〔杼煎丝〕形容时间过得很快。杼,织布机上的梭子,常常机杼连用。
    〔容华〕女子的容貌。
    〔尽〕一作“改”。

      图片版
      古意赠今人

      鲍令晖(南北朝)

      暂无
      鲍令晖相关作品
      古意赠今人-鲍令晖(南北朝)

      寒乡无异服,毡褐代文练。 日月望君归,年年不解綖。 荆扬春早和,幽冀犹霜霰。 ...

      题书后寄行人-鲍令晖(南朝宋)

      自君之出矣,临轩不解颜。 砧杵夜不发,高门昼恒关。 帐中流熠耀,庭前华紫兰。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明