返回 电脑版
《极乐寺纪游》的原文打印版、对照翻译及详解(袁宗道)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
极乐寺纪游
明代-袁宗道

  高梁桥水,从西山深涧中来,道此入玉河。白练千匹,微风行水上,若罗纹纸。堤在水中,两波相夹。绿杨四行,树古叶繁,一树之荫,可覆数席,垂线长丈馀。岸北佛庐道院甚众,朱门绀殿,亘数十里。对面远树,高下攒簇,间以水田,西山如螺髻,出于林水之间。极乐寺去桥可三里,路径亦佳。马行绿荫中,若张盖。殿前剔牙松数株,松身鲜翠嫩黄,斑剥若大鱼鳞,大可七八围许。暇日曾与黄思立诸公游此。予弟中郎云:“此地小似钱塘苏堤。”思立亦以为然。余因叹西湖胜景,入梦已久,何日挂进贤冠,作六桥下客子,了此山水一段情障乎?是日分韵各赋一诗而别。

    《极乐寺纪游》全文注音拼音版

    对照翻译

      高梁桥水,从西山深涧中来,道此入玉河。
      高梁桥下的水,从西山深涧中流来,经过这里流入玉河。
    白练千匹,微风行水上,若罗纹纸。
    流水如白练千匹,微风吹过水面,漾起了罗纹纸一般的波纹。
    堤在水中,两波相夹。
    堤在水中央,两面水波相夹。
    绿杨四行,树古叶繁,一树之荫,可覆数席,垂线长丈馀。
    堤上有绿杨四行,树古叶密,一株杨树的树荫,可覆盖数席之地,叶垂如线,有一丈多长。
    岸北佛庐道院甚众,朱门绀殿,亘数十里。
    堤岸北边有众多佛家的庐舍、道家的院宇,朱红色的门、天青色的殿,绵亘数十里。
    对面远树,高下攒簇,间以水田,西山如螺髻,出于林水之间。
    对面远处的树,在高处、低处攒簇成林,中间有水田相隔,西山像螺形的发髻,耸立在树林流水之间。
    极乐寺去桥可三里,路径亦佳。
    极乐寺离高梁桥三里,到极乐寺的路也很好。
    马行绿荫中,若张盖。
    骑马走在绿荫中,仿佛头上张着一把伞。
    殿前剔牙松数株,松身鲜翠嫩黄,斑剥若大鱼鳞,大可七八围许。
    极乐寺的殿堂前边有几株剔牙松,松身鲜翠嫩黄,树皮斑驳,像大片的鱼鳞,树干粗大,有七八围多。
    暇日曾与黄思立诸公游此。
    我在空闲的日子,曾与黄思立诸公到这里游览。
    予弟中郎云:“
    我的弟弟中郎说:“
    此地小似钱塘苏堤。”
    这地方略似西湖的苏堤。”
    思立亦以为然。
    思立赞同他的意见。
    余因叹西湖胜景,入梦已久,何日挂进贤冠,作六桥下客子,了此山水一段情障乎?
    于是我感叹西湖美境久已进入我的梦中,哪天才能卸掉官职,做六桥的游客,了却这段山水情缘呢?
    是日分韵各赋一诗而别。
    这天大家分韵赋诗,各赋诗一首离去。

    注释

    〔极乐寺〕在北京阜成门外,高梁桥西里,明成化中建。
    〔高梁桥〕高梁河上的一座桥,在北京西直门外。
    〔西山〕在北京西郊,属太行山支脉。
    〔玉河〕源出北京西北郊的玉泉山,里而至此桥下,环流紫禁城,入大通河。
    〔罗纹纸〕质地轻软带有椒眼状花纹的纸。
    〔张盖〕张开的车盖。古时为车上遮阳御雨之具。
    〔剔牙松〕一种针叶松,其叶如牙签,故名。
    〔黄思立〕即黄大节,字斯立,一作思立,号无净,信丰(今属江西)人,明万历十四年
    〔进士,时任太常寺博士。
    〔中郎〕袁宗道的二弟袁宏道,字中郎。
    〔进贤冠〕古时儒者所戴的一种表示身份的缁布冠,元以后废。这里说挂进贤冠,表示弃官退隐。
    〔六桥〕在杭州西湖苏堤上,称“跨虹六桥”,风景优美,当地有民谣说〕“西湖景致六吊桥,一枝杨柳一枝桃。”
    〔情障〕情感郁结在心头而不能消,谓之情障。这里犹言“心愿”。
    〔分韵各赋一诗〕作诗规定韵字,各人分拈,依字为韵。

      图片版
      极乐寺纪游

      袁宗道(明代)

      暂无
      袁宗道相关作品
      极乐寺纪游-袁宗道(明代)

        高梁桥水,从西山深涧中来,道此入玉河。白练千匹,微风行水上,若罗纹纸。堤在...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明