返回 电脑版
《庸医治驼》的原文打印版、对照翻译(江盈科)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
庸医治驼
明代-江盈科

  昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治曲驼,乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。驼者随直,亦随死。其子欲诉诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,不管人死。”呜呼!今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医也哉!

    《庸医治驼》全文注音拼音版

    对照翻译

      昔有医人,自媒能治背驼,曰:“
      从前有个医生,自己夸耀自己能治驼背,他说:
    如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”
    背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像环一样的人,如果请我去医治,保管早上治傍晚就像箭一样笔直了。
    一人信焉,使治曲驼,乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。
    有个人相信了他,就让这个医生给他治驼背,医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后到门板上践踏。
    驼者随直,亦随死。
    驼背人的背很快就弄直了,但人马上就死了。
    其子欲诉诸官。
    那人的儿子想要到官府去告状。
    医人曰:“
    这个医生却说:
    我业治驼,但管人直,不管人死。”
    我的职业是治驼背,我只管治驼背,不管人的死活!
    呜呼!
    哎!
    今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医也哉!
    如今的做官的人只管钱和粮食,(却)不管百姓死活,和这个医生有什么区别呢?

    注释


    1.媒:介绍,夸耀
    2.延:请,邀请
    3.鸣:告发
    4.诩:夸耀
    5.矢:箭
    6.业:职业
    7.昔:以前
    8.使:让
    9.但:只
    10.索:要
    11.直:笔直
    12.以:把
    13.置:安放
    14.于:在
    15.践:践踏
    16.亦:也
    17.欲:想要
    18.诸:兼词,之于
    18.为:做
    19.异:不同
    20.曲环:圆环
    21.欲:想要
    22.但:只
    23.其子欲诉诸官:那人的儿子想要到官府告状。
    24.何异于此医哉:与这个医生有什么不同呢?
    25.焉:他
                 

      图片版
      庸医治驼

      江盈科(明代)

        江盈科,字进之,号绿萝山人。湖南桃源人,明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。是明朝晚期文坛“公安派”的重要

      江盈科相关作品
      北人食菱-江盈科(明代)

        北人生而不识菱者,仕于南方,席上啖菱,并壳入口。或曰:“食菱须去壳。”其人...

      庸医治驼-江盈科(明代)

        昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕...

      鼠技虎名-江盈科(明代)

        楚人谓虎为老虫,姑苏人谓鼠为老虫。余官长洲,以事至娄东,宿邮馆,灭烛就寝,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明