返回 电脑版
《报刘一丈书》的原文打印版、对照翻译(宗臣)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
报刘一丈书
明代-宗臣

  数千里外,得长者时赐一书,以慰长想,即亦甚幸矣;何至更辱馈遗,则不才益将何以报焉?书中情意甚殷,即长者之不忘老父,知老父之念长者深也。
  至以「上下相孚,才德称位」语不才,则不才有深感焉。夫才德不称,固自知之矣;至於不孚之病,则尤不才为甚。
  且今之所谓孚者,何哉?日夕策马,候权者之门。门者故不入,则甘言媚词,作妇人状,袖金以私之。即门者持刺入,而主人又不即出见;立厩中仆马之间,恶气袭衣袖,即饥寒毒热不可忍,不去也。抵暮,则前所受赠金者,出报客曰:「相公倦,谢客矣!客请明日来!」即明日,又不敢不来。夜披衣坐,闻鸡鸣,即起盥栉,走马抵门;门者怒曰:「为谁?」则曰:「昨日之客来。」则又怒曰:「何客之勤也?岂有相公此时出见客乎?」客心耻之,强忍而与言曰:「亡奈何矣,姑容我入!」门者又得所赠金,则起而入之;又立向所立厩中。幸主者出,南面召见,则惊走匍匐阶下。主者曰:「进!」则再拜,故迟不起;起则上所上寿金。主者故不受,则固请。主者故固不受,则又固请,然後命吏纳之。则又再拜,又故迟不起;起则五六揖始出。出揖门者曰:「官人幸顾我,他日来,幸无阻我也!」门者答揖。大喜奔出,马上遇所交识,即扬鞭语曰:「适自相公家来,相公厚我,厚我!」且虚言状。即所交识,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍语人曰:「某也贤!某也贤!」闻者亦心许交赞之。
  此世所谓上下相孚也,长者谓仆能之乎?前所谓权门者,自岁时伏腊,一刺之外,即经年不往也。闲道经其门,则亦掩耳闭目,跃马疾走过之,若有所追逐者,斯则仆之褊衷,以此长不见怡於长吏,仆则愈益不顾也。每大言曰:「人生有命,吾惟有命,吾惟守分而已。」长者闻之,得无厌其为迂乎?
  乡园多故,不能不动客子之愁。至于长者之抱才而困,则又令我怆然有感。天之与先生者甚厚,亡论长者不欲轻弃之,即天意亦不欲长者之轻弃之也,幸宁心哉!

    《报刘一丈书》全文注音拼音版

    对照翻译

      数千里外,得长者时赐一书,以慰长想,即亦甚幸矣;
      在数千里以外,时常得到您老人家的来信,安慰我的长久想念,这已经十分幸运了。
    何至更辱馈遗,则不才益将何以报焉?
    竟然还承蒙您赠送礼物,那么我更要用什么来报答呢?
    书中情意甚殷,即长者之不忘老父,知老父之念长者深也。
    您在信中表达的情意十分恳切,说明您没有忘记我的老父亲,从而也可以知道老父亲是很深切地想念您老人家的。
      至以「上下相孚,才德称位」语不才,则不才有深感焉。
      至于信中以“上下要互相信任,才能和品德要与职位相符合”的话教导我,正是我所亲切感受到的。
    夫才德不称,固自知之矣;
    我的才能和品德与职位不相符,本来我就知道的。
    至於不孚之病,则尤不才为甚。
    至于不能做到上下相互信任的弊病,在我的身上表现得更厉害。
      且今之所谓孚者,何哉?
      且看当今社会上所说的上下信任是怎么一回事呢?
    日夕策马,候权者之门。
    当他从早到晚骑马去权贵人家的门口恭候的时候。
    门者故不入,则甘言媚词,作妇人状,袖金以私之。
    守门的人故意为难不肯让他进去,他就用甜言媚语装作妇人的姿态,把袖里藏着的金钱偷偷地塞给守门人。
    即门者持刺入,而主人又不即出见;
    守门人拿着名帖进去之后,而主人又不立即出来接见。
    立厩中仆马之间,恶气袭衣袖,即饥寒毒热不可忍,不去也。
    他就站在马棚里,与仆人和马匹相处,臭气熏着衣服,即使是饥饿寒冷或闷热得无法忍受,也不肯离去。
    抵暮,则前所受赠金者,出报客曰:
    一直到傍晚,那个先前曾经接受金钱的守门人出来对他说:“
    「相公倦,谢客矣!
    相公疲劳了,谢绝会客。
    客请明日来!
    客人请明天再来吧。”
    」即明日,又不敢不来。
    到了第二天,他又不敢不来。
    夜披衣坐,闻鸡鸣,即起盥栉,走马抵门;
    晚上他披衣坐等,一听到鸡叫就起来洗脸梳头,骑着马跑到相府门口。
    门者怒曰:
    守门人发怒地说:“
    「为谁?
    是谁?”
    」则曰:
    他便回答说:“
    「昨日之客来。
    昨天的客人又来了。”
    」则又怒曰:
    守门人又怒气冲冲地说:“
    「何客之勤也?
    你这个客人倒来得这样勤!
    岂有相公此时出见客乎?
    难道相公能在这个时候出来会客吗?”
    」客心耻之,强忍而与言曰:
    客人心里感到受耻辱,只有勉强忍耐着对守门人说:“
    「亡奈何矣,姑容我入!
    没有办法啦,姑且让我进去吧!”
    」门者又得所赠金,则起而入之;
    守门人再次得到他送的一笔钱,才起身放他进去。
    又立向所立厩中。
    他又站在原来站过的马棚里。
    幸主者出,南面召见,则惊走匍匐阶下。
    幸好主人出来了,在客厅上朝南坐着,召他进去见面,他就慌慌张张地跑上去,拜伏在台阶下。
    主者曰:
    主人说:“
    「进!
    进来!”
    」则再拜,故迟不起;
    他便拜了又拜,故意迟迟不起来。
    起则上所上寿金。
    起来后就献上进见的金银。
    主者故不受,则固请。
    主人故意不接受,他就一再请求收下;
    主者故固不受,则又固请,然後命吏纳之。
    主人故意坚决不接受,他就再三请求,然后主人叫手下人把东西收起来。
    则又再拜,又故迟不起;
    他便拜了又拜,故意迟迟不起。
    起则五六揖始出。
    起来后又作了五六个揖才出来。
    出揖门者曰:
    出来他就对守门人作揖说:“
    「官人幸顾我,他日来,幸无阻我也!
    多亏老爷关照我,下次再来,希望不要阻拦我。”
    」门者答揖。
    守门人向他回礼。
    大喜奔出,马上遇所交识,即扬鞭语曰:
    他就十分高兴地跑出来,他骑在马上碰到相识的朋友,就扬起马鞭得意洋洋地对人说:“
    「适自相公家来,相公厚我,厚我!
    我刚从相府出来,相公待我很好,很好!”
    」且虚言状。
    并且虚假地叙述受到接待的情况。
    即所交识,亦心畏相公厚之矣。
    因此与他相识的朋友,也从心里敬畏他能得到相公的优待。
    相公又稍稍语人曰:
    相公又偶尔对别人说:“
    「某也贤!
    某人好。
    某也贤!
    某人好。”
    」闻者亦心许交赞之。
    听到这些话的人也都在心里盘算着并且一齐称赞他。
      此世所谓上下相孚也,长者谓仆能之乎?
      这就是所说的上下信任,您老人家说我能这样做吗?
    前所谓权门者,自岁时伏腊,一刺之外,即经年不往也。
    对于前面所说的权贵人家,我除了过年过节例如伏日、腊日投一个名帖外,就整年不去。
    闲道经其门,则亦掩耳闭目,跃马疾走过之,若有所追逐者,斯则仆之褊衷,以此长不见怡於长吏,仆则愈益不顾也。
    有时经过他的门前,我也是捂着耳朵,闭着眼睛,鞭策着马匹飞快地跑过去,就象后面有人追逐似的,这就是我狭隘的心怀,因此经常不受长官欢迎(不被长官赏识),而我则更加不顾这一切了。
    每大言曰:
    我常常发表高谈阔论:“
    「人生有命,吾惟有命,吾惟守分而已。
    人生遭际都是由命运决定的,我只是守自己的本份罢了!”
    」长者闻之,得无厌其为迂乎?
    您老人家听了我的这番话,或许(恐怕)不会嫌我过于迂腐吧!
      乡园多故,不能不动客子之愁。
      家乡多次遭遇灾祸,不能不触动旅居在外的人的愁思。
    至于长者之抱才而困,则又令我怆然有感。
    至于您老人家的怀才不遇,也使我心情悲伤而有所感触。
    天之与先生者甚厚,亡论长者不欲轻弃之,即天意亦不欲长者之轻弃之也,幸宁心哉!
    上天赋于您的才德是很优厚的,不要说您老人家不愿轻易抛弃它,就是天意也不愿让您轻易地抛弃啊,希望您安心等待吧!

    注释


    出袖金以私之袖:藏在衣袖里
    即起盥栉栉:梳头
    然后命内之内:同“纳”,接受,接纳
    间道经其门间:有时
                 

      图片版
      报刘一丈书

      宗臣(明代)

        宗臣(1525~1560)明代文学家。字子相,号方城山人。兴化(今属江苏兴化)人。南宋末年著名抗金名将宗泽后人。嘉靖二十九年进士,由刑部主事调吏部,以

      宗臣相关作品
      报刘一丈书-宗臣(明代)

        数千里外,得长者时赐一书,以慰长想,即亦甚幸矣;何至更辱馈遗,则不才益将何...

      郊行-宗臣(明代)

      并马出春城,摇鞭一相语。 杨柳遍西湖,应从何处去。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明