返回 电脑版
《战于郎》的原文打印版、对照翻译(礼记)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
战于郎
两汉-礼记

  战于郎。公叔禺人遇负杖入保者息。曰:“使之虽病也,任之虽重也,君子不能为谋也,士弗能死也,不可,我则既言矣!”与其邻重汪踦往,皆死焉。鲁人欲勿殇重汪踦,问于仲尼。仲尼曰:“能执干戈以卫社稷,虽欲勿殇也,不亦可乎?”

    《战于郎》全文注音拼音版

    对照翻译

      战于郎。
      鲁国和齐国在郎交战。
    公叔禺人遇负杖入保者息。
    公叔禺人遇到背着扁担的百姓入城内休息。
    曰:“
    公叔禺人说:“
    使之虽病也,任之虽重也,君子不能为谋也,士弗能死也,不可,我则既言矣!”
    虽然徭役使百姓们很辛苦,赋税使他们的负担很沉重,但君子不能为国家谋划,士人不能为国家献身,这可不行,我敢于这样说,就应当做到!”
    与其邻重汪踦往,皆死焉。
    于是他和相邻的少年汪踦上战场参战,两人都战死了。
    鲁人欲勿殇重汪踦,问于仲尼。
    鲁国人不想用孩子的丧礼来为汪踦办丧事,便向孔子请教。
    仲尼曰:“
    孔子说:“
    能执干戈以卫社稷,虽欲勿殇也,不亦可乎?”
    他们能够拿起武器来捍卫国家,不用孩子的丧礼来安葬他们,不也是合理的吗?”
      
      

    注释

    〔本节选自《檀弓》下。
    〔郎〕鲁国地名,在今山东鱼台。齐国攻打鲁国时,在郎发生战斗。
    〔公叔愚人〕鲁昭公的儿子。
    〔保〕同“堡”,小城。
    〔使〕指徭役。
    〔之〕指〕老百姓。
    〔任〕指赋税。
    〔重〕应为“童”。
    〔殇〕这里指未成年而死者举行祭祀。
    〔仲尼〕孔子的字。
    〔干戈〕盾和矛,这里泛指武器。
    〔负杖〕把杖(扁担之类)放在颈上,双手扶着,等于今天的横挑。

      图片版
      战于郎

      礼记(西汉)

      《礼记》又名《小戴礼记》、《小戴记》,成书于汉代,为西汉礼学家戴圣所编。《礼记》是中国古代一部重要的典章制度选集,共二十卷四十九篇   ,书中内

      礼记相关作品
      乐记-礼记(西汉)

        凡音之起,由人心生也。人心之动,物使之然也。感于物而动,故形于声。声相应,...

      檀弓下-礼记(西汉)

        君之适长殇,车三乘;公之庶长殇,车一乘;大夫之适长殇,车一乘。   公之丧...

      檀弓上-礼记(西汉)

        公仪仲子之丧,檀弓免焉。仲子舍其孙而立其子,檀弓曰:“何居?我未之前闻也。...

      曲礼上-礼记(西汉)

        《曲礼》曰:“毋不敬,俨若思,安定辞。”安民哉!   傲不可长,欲不可从,...

      曲礼下-礼记(西汉)

        凡奉者当心,提者当带。   执天子之器则上衡,国君则平衡,大夫则绥之,士则...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明