返回 电脑版
《九叹·离世》的原文打印版、对照翻译刘向
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
九叹·离世
两汉-刘向

灵怀其不吾知兮,灵怀其不吾闻。
就灵怀之皇祖兮,愬灵怀之鬼神。
灵怀曾不吾与兮,即听夫人之谀辞。
余辞上参於天墬兮,旁引之於四时。
指日月使延照兮,抚招摇以质正。
立师旷俾端词兮,命咎繇使并听。
兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均。
余幼既有此鸿节兮,长愈固而弥纯。
不从俗而诐行兮,直躬指而信志。
不枉绳以追曲兮,屈情素以从事。
端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹。
群阿容以晦光兮,皇舆覆以幽辟。
舆中涂以回畔兮,驷马惊而横奔。
执组者不能制兮,必折轭而摧辕。
断镳衔以驰骛兮,暮去次而敢止。
路荡荡其无人兮,遂不御乎千里。
身衡陷而下沉兮,不可获而复登。
不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴。
出国门而端指兮,冀壹寤而锡还。
哀仆夫之坎毒兮,屡离忧而逢患。
九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。
惜师延之浮渚兮,赴汨罗之长流。
遵江曲之逶移兮,触石碕而衡游。
波澧澧而扬浇兮,顺长濑之浊流。
凌黄沱而下低兮,思还流而复反。
玄舆驰而并集兮,身容与而日远。
棹舟杭以横濿兮,济湘流而南极。
立江界而长吟兮,愁哀哀而累息。
情慌忽以忘归兮,神浮游以高厉。
心蛩蛩而怀顾兮,魂眷眷而独逝。
叹曰:余思旧邦心依违兮,日暮黄昏羌幽悲兮,
去郢东迁余谁慕兮,谗夫党旅其以兹故兮,
河水淫淫情所愿兮,顾瞻郢路终不返兮。

    《九叹·离世》全文注音拼音版

    对照翻译

    灵怀其不吾知兮,灵怀其不吾闻。
    怀王不知晓我的忠贞,也不给我机会令我表白。
    就灵怀之皇祖兮,愬灵怀之鬼神。
    我想向怀王的祖先申诉,向怀王的鬼神求证。
    灵怀曾不吾与兮,即听夫人之谀辞。
    怀王的心念不能与我合拍,只去听信小人的无耻谗言。
    余辞上参於天墬兮,旁引之於四时。
    我的话语上可参合天地,旁可检验以四时。
    指日月使延照兮,抚招摇以质正。
    日月永远可体察我的内心,北斗七星也可为我证明。
    立师旷俾端词兮,命咎繇使并听。
    师旷可以考察我的中正,皋陶能够细辨我的言辞。
    兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均。
    我的名正则来自占卜的吉兆,我的字灵均是有卜卦而得到。
    余幼既有此鸿节兮,长愈固而弥纯。
    自幼便已有良好节度,长大成人我更加纯正坚定。
    不从俗而诐行兮,直躬指而信志。
    我从不随波逐流胡作妄行,我身正志坚而充满信心。
    不枉绳以追曲兮,屈情素以从事。
    决不改变直行以追求邪曲,也不委屈自己心志曲阿逢迎。
    端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹。
    端正我的行为纯洁如美玉,遵循先王正直足迹治理国家。
    群阿容以晦光兮,皇舆覆以幽辟。
    群小阿谀奉承君王不明,朝廷这架马车一片黑暗即将危倾。
    舆中涂以回畔兮,驷马惊而横奔。
    行进中途车头忽然回转,驾车马匹惊惧乱跑狂奔。
    执组者不能制兮,必折轭而摧辕。
    执疆绳之人不能控制,车轭必然折断车辕毁损。
    断镳衔以驰骛兮,暮去次而敢止。
    马勒断裂车马失控飞驰,傍晚经过旅舍无人敢于制止。
    路荡荡其无人兮,遂不御乎千里。
    道路空空荡荡没有一人,马匹无羁无挂奔走千里。
    身衡陷而下沉兮,不可获而复登。
    车马陷入泥泽马儿疲惫倒下,想要重新上路已实属不可。
    不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴。
    我不顾念自身卑微贫贱,哀伤怜惜楚国大车不能复兴。
    出国门而端指兮,冀壹寤而锡还。
    我走出郢都而不曾回首,却也希望君王觉悟赐我回归。
    哀仆夫之坎毒兮,屡离忧而逢患。
    可怜仆夫替我表达愤恨,多次遭受迫害遭逢祸患。
    九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。
    放逐九年我不曾回头,我只思念彭咸能够在水里游戏。
    惜师延之浮渚兮,赴汨罗之长流。
    我痛惜师延曾浮游在小洲之上我也将要奔赴汨罗江流。
    遵江曲之逶移兮,触石碕而衡游。
    沿着曲折江水宛转前进,船儿碰到岩石转向横走。
    波澧澧而扬浇兮,顺长濑之浊流。
    水波澎湃急流翻起波浪,顺着湍急江水驶进浊流。
    凌黄沱而下低兮,思还流而复反。
    乘着沱江波浪顺流而下,很想扭转船儿走回头路。
    玄舆驰而并集兮,身容与而日远。
    流水滔滔与船并肩向前,我安闲放任船儿越走越远。
    棹舟杭以横濿兮,济湘流而南极。
    我拨正了航船横渡长江,我渡过湘水后走向南方。
    立江界而长吟兮,愁哀哀而累息。
    站在长江边上迎风高唱,声声长叹心里无限悲伤。
    情慌忽以忘归兮,神浮游以高厉。
    我的心中恍惚忘归故里,魂魄浮游在四周高高飞扬。
    心蛩蛩而怀顾兮,魂眷眷而独逝。
    心中常怀忧愁思君念国,魂魄向往故都独自前往。
    叹曰:
    可叹啊:
    余思旧邦心依违兮,日暮黄昏羌幽悲兮,去郢东迁余谁慕兮,谗夫党旅其以兹故兮,河水淫淫情所愿兮,顾瞻郢路终不返兮。
    思念故乡,心中迟疑不决,暮色苍茫,满怀沉郁忧伤,离开郢都东去,我心中还能把谁思念,正是谗人的众多朋党,他们使我遭殃,河水潺潺东流,正是我心所羡慕,回望郢都的道路,但我终于不能还乡。

    注释

    灵怀:指楚怀王。因为屈原在赋中称怀王为“灵修”,所以刘向在此称怀王为“灵怀”。

    就:向。皇祖:帝王的祖先。

    辞:言语。参:比堪。墬(dì):同“地”。

    延:长期,永远。照:知晓。

    招摇:星名,即北斗第七星摇光,亦借指北斗。质正:对质,评判是非。

    立:请来。师旷:春秋时期晋的乐师,辨音力极强。俾:使得。端:正。

    咎繇:即皋陶,舜时的法官,公正无私,为传说中的司法之祖。并听:一起来听。

    兆:古代占ト时,占卜者观察龟甲烧灼形成的裂纹,用来判断吉凶,这种裂纹就叫做兆。

    卦:古代占ト用的符号。以阳爻“一”和阴爻“”相配合而成,这里的卦,指卦象。

    鸿节:大的节度。

    诐(bì)行:不平正,邪僻。

    直躬指:身正志坚。指,通“旨”,意志。信志:相信自己的志向。

    情素:即素志,贯的志向。

    述:遵循,依照。皇舆:代表国家,这里代先王治理的国家,先王的事业。

    晦光:使光明幽暗。

    幽辟:黑暗。

    中涂:即“中途”。回畔:车往回转。

    组:本义指宽而薄的丝带,这里指缰绳。执组即手执缰绳。

    轭:驾车时套在牲口脖子上的曲木。辕:车前驾牲畜的两根直木。

    镳(biāo):马嚼子两端露出嘴外的部分。衔:马嚼子衔在口内的部分,即勒口部分。

    次:旅社。敢:不敢,岂敢。

    荡荡:广大的样子。

    衡陷:即横陷。下沈:即下沉,这里指倒下。

    锡:通“赐”,赐给。

    坎毒:愤恨。

    彭咸:殷之贤臣,谏君不听,投水而死。

    师延:股纣之臣也。为纣作新声百里之乐,纣失天下,师延抱其乐器自投濮水而死。渚:水中小洲。

    逶移通“逶迤”,曲折宛转的样子。

    碕(qí):同“琦”,曲折的堤岸。衡:通“横”。游:通“流”。

    沣沣:波浪的声音。浇:急流回旋的样子。

    濑:流得很急的水,急流。

    凌:乘,凌驾。黄沱:即沱江,长江的支流。

    玄舆:以水为车,意即乘着流水,漂浮在水上。玄,水。并集:与船并驰而流。

    容与:徘徊犹疑。

    棹:划船。杭:通“航”,舟杭即渡船。濿(lì):渡水。

    累息:声声叹息。

    慌忽:同“恍惚”,神志不清。

    高厉:高高飞扬。

    蛩蛩:忧思的样子。

    眷眷:依恋反顾貌。

    叹曰:表示叹息和感伤,也是作为诗篇的结尾,相当于“乱曰”。《九叹》每章结尾都有“叹曰”。

    依违:迟疑不决。

    旅:众多。

    淫淫:水流动的样子。


      图片版
      九叹·离世

      刘向(西汉)

        刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有

      刘向相关作品
      叶公好龙完整版-刘向(西汉)

        子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外...

      晏子使楚·其一-刘向(西汉)

        晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗...

      枭将东徙-刘向(两汉)

        枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”   枭曰:“我将东徙。”   鸠曰:“何故?...

      画蛇添足-刘向(西汉)

        楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为...

      虎求百兽-刘向(两汉)

      荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。江乙对曰:“虎求...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明