返回 电脑版
《尊嘉》的原文打印版、对照翻译王褒
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
尊嘉
两汉-王褒

季春兮阳阳,列草兮成行。
余悲兮兰悴,委积兮纵横。
江离兮遗捐,辛夷兮挤臧。
伊思兮往古,亦多兮遭殃。
伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。
运余兮念兹,心内兮怀伤。
望淮兮沛沛,滨流兮则逝。
榜舫兮下流,东往兮磕磕。
蛟龙兮导引,文鱼兮上濑。
抽蒲兮陈坐,援芙蕖兮为盖。
水跃兮余旌,继以兮微蔡。
云旗兮电骛,倏忽兮容裔。
河伯兮开门,迎余兮欢欣。
顾念兮旧都,怀恨兮艰难。
窃哀兮浮萍,泛淫兮无根。


    《尊嘉》全文注音拼音版

    对照翻译

    季春兮阳阳,列草兮成行。
    阳春三月风和日丽,百花争艳芳草萋萋。
    余悲兮兰悴,委积兮纵横。
    我悲叹兰草凋零独憔悴,枝叶乱生不逢时被丢弃。
    江离兮遗捐,辛夷兮挤臧。
    香草江离遗弃在山野里,似笔辛夷自隐藏受排挤。
    伊思兮往古,亦多兮遭殃。
    想起那往古的俊杰贤良,多半是命运多舛遭祸殃。
    伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。
    伍子胥被害尸浮江河,屈原被放逐自沉湘江。
    运余兮念兹,心内兮怀伤。
    转念自己今日遭遇,心怀悲痛无限感伤。
    望淮兮沛沛,滨流兮则逝。
    眼望淮水滚滚东流,真想随水流逝远方。
    榜舫兮下流,东往兮磕磕。
    乘坐大船顺流而下,东流入海水石击撞。
    蛟龙兮导引,文鱼兮上濑。
    使蛟龙在前面引路导航,命文鱼助我逆流而上。
    抽蒲兮陈坐,援芙蕖兮为盖。
    拔蒲草做坐席陈放船中,采荷叶做船篷盖在船上。
    水跃兮余旌,继以兮微蔡。
    水花飞溅溅上我的船旗,草芥漂浮浮上我的船帮。
    云旗兮电骛,倏忽兮容裔。
    张起云旗船儿风驰电掣,波涛汹涌船儿起伏摇荡。
    河伯兮开门,迎余兮欢欣。
    水神河伯打开大门,欢欣迎我前来拜访。
    顾念兮旧都,怀恨兮艰难。
    思念楚国郢都终生难忘,心怀怨恨举步维艰惆怅。
    窃哀兮浮萍,泛淫兮无根。
    自己哀叹像那水上浮萍,四处漂泊无根难回故乡。

    注释

    尊:尊重。嘉:善,美。

    季春:阴历三月曰季春,为春季之末。季,末,小。阳阳:风和日丽的样子。

    余悲兮兰悴:《楚辞章句》:“哀彼香草,独陨零也。”悴,一作“生”,亦通。

    江离:香草名,即蘼芜。遗捐:遗弃。

    辛夷:香木名。花蕊初出似笔,又名木笔。挤臧:排挤隐藏。臧,同“藏”。

    伊:发语词。往古:往古之人。

    伍胥:伍子胥,春秋楚人,为报父仇奔吴。佐夫差大破越王勾践,后被谗,自刭死。

    湘:湘江,在今湖南省。屈原自沉汨罗江,此言“沉湘”,是泛称。

    运余:转过念头想到自己。

    淮:淮河。沛沛:水势盛大貌。

    滨:涯,水边。这里用作动词,站在水边。

    榜舫:乘舟。榜,船桨。这里用作动词。舫,船的通称。两船并在一起也称舫。

    磕磕:石声,水石撞击声。

    文鱼:有斑彩花纹的鱼。一说鲤鱼。濑:急流。

    抽蒲:抽拔蒲草。

    援:引;芙蕖(qú):荷花。

    微蔡:小草。

    电骛(wù):风驰电掣般的前进。骛:急跑。

    倏:忽然。容裔(yì):这里形容高低起伏的样子。

    泛淫:随波漂浮的样子。 [2]  [3]


      图片版
      尊嘉

      王褒(两汉)

        王褒,字子渊,西汉人,文学家,生卒年不详。蜀资中(今四川省资阳市雁江区墨池坝)人。其生卒年失载,只知他文学创作活动主要在汉宣帝(公元前73~前49年在

      王褒相关作品
      洞箫赋-王褒(两汉)

        原夫箫干之所生兮,于江南之丘墟。洞条畅而罕节兮,标敷纷以扶疏。徒观其旁山侧...

      匡机-王褒(两汉)

      极运兮不中,来将屈兮困穷。 余深愍兮惨怛,愿一列兮无从。 乘日月兮上征,顾游心...

      通路-王褒(两汉)

      天门兮地户,孰由兮贤者? 无正兮溷厕,怀德兮何睹? 假寐兮愍斯,谁可与兮寤语?...

      危俊-王褒(两汉)

      林不容兮鸣蜩,余何留兮中州? 陶嘉月兮总驾,搴玉英兮自修。 结荣茝兮逶逝,将去...

      昭世-王褒(两汉)

      世溷兮冥昏,违君兮归真。 乘龙兮偃蹇,高回翔兮上臻。 袭英衣兮缇䌌...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明