出东门,不顾归。
来入门,怅欲悲。
盎中无斗米储,还视架上无悬衣。
拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:
“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。
上用仓浪天故,下当用此黄口儿。
今非!”
“咄!行!吾去为迟!
白发时下难久居。”
题记:
东汉末年,朝政腐败,宦官当权,当时首都的贵人们衣服、车马、装饰、庐舍全都讲究豪华;而农民却丰年不得饱食,饥荒年头甚至发生人吃人的惨剧,许多人沦为奴隶,时有暴动发生。《东门行》里的故事正是在这样的背景之下发生的。
出东门,不顾归。
刚才出东门的时候,就不想着再回来了。
来入门,怅欲悲。
回到家进门惆怅悲愁。
盎中无斗米储,还视架上无悬衣。
米罐里没有多少粮食,回过头看衣架上没有衣服。
拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:“
拔剑出东门,孩子的母亲牵着衣服哭泣说:“
他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。
别人家只希望富贵,我情愿和你吃粥。
上用仓浪天故,下当用此黄口儿。
在上有青天,在下有年幼的孩子。
今非!”
你现在这样做不对!”
“咄!
丈夫说:“
行!
你不要管!
吾去为迟!
我去了!
白发时下难久居。”
我已走得太晚了!
⑴东门行:乐府古辞,载于《乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲》中。东门:主人公所居之处的东城门。
⑵顾:念。不顾归,决然前往,不考虑归来不归来的问题。不归:一作“不愿归”。
⑶来入门:去而复返,回转家门。
⑷怅:惆怅失意。
⑸盎(àng):大腹小口的陶器。
⑹还视:回头看。架:衣架。
⑺“拔剑”句:主人公看到家中无衣无食,拔剑再去东门。
⑻儿母:孩子的母亲,主人公的妻子。
⑼他家:别人家。
⑽哺糜(bǔmí):吃粥。
⑾用:为了。仓浪天:即苍天、青天。仓浪,青色。
⑿黄口儿:指幼儿。
⒀今非:现在的这种冒险行为不对头。
⒁咄(duō):拒绝妻子的劝告而发出的呵叱声。
⒂行:走啦!
⒃吾去为迟:我已经去晚啦!
⒄下:脱落。这句说:我头上常脱落白发,这苦日子难以久挨下去。
参考资料:
1、
余冠英.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第二版):31
原始诗句:出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。
古韵平仄:仄平平,通仄平。平仄平,仄仄平。 注:悲『四支平声』
今韵平仄:平平平,仄仄平。平仄平,仄仄平。
原始诗句:盎中无斗米储,还视架上无悬衣。
古韵平仄:仄通平仄仄平,平仄仄仄平平通。 注:衣『五微平声』 注:衣『五未去声』
今韵平仄:仄通平仄仄仄,平仄仄仄平平通。
原始诗句:拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。
古韵平仄:仄仄平平仄,仄通平仄平通平?“平平仄仄仄仄,仄仄仄平仄仄平。 注:糜『四支平声』
今韵平仄:平仄平平仄,仄通平仄平通平?“平平仄仄仄仄,?仄仄平仄仄平。
原始诗句:上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
古韵平仄:仄仄平通平仄,仄通仄仄平仄平。平平!”“仄!通!平仄通平!仄仄平仄通仄平。” 注:居『四支平声』 注:居『六鱼平声』
今韵平仄:仄仄平仄平仄,仄通仄仄平仄平。平平!”“平!平!平仄平平!仄通平仄通仄平。”
重复字体:
出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。
盎中无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
乐府是自秦代以来设立的配置乐曲、训练乐工和采集民歌的专门官署,汉乐府指由汉时乐府机关所采制的诗歌。这些诗,原本在民间流传,经由
出东门,不顾归。 来入门,怅欲悲。 盎中无斗米储,还视架上无悬衣。 拔剑东门去...
青青园中葵,朝露待日晞。 阳春布德泽,万物生光辉。 常恐秋节至,焜黄华叶衰。 ...
悲歌可以当泣,远望可以当归。 思念故乡,郁郁累累。 欲归家无人,欲渡河无船。 ...
十五从军征,八十始得归。 道逢乡里人:“家中有阿谁?” “遥看是君家,松柏冢累...
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合...