项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”
乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。”
于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队驻守在垓下,兵少粮尽,汉军及诸侯的军队把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“
深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“
汉皆已得楚乎?
难道汉军把楚国都征服了吗?
是何楚人之多也!”
他们那边楚国人为什么这么多呀!”
项王则夜起,饮帐中。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,常幸从;
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;
骏马名骓,常骑之。
有骏马名骓(zhuī,同追),(项羽)一直骑着。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“
这时候,项羽不禁情绪激昂唱起悲歌,自己作诗(吟唱)道:“
力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”
骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”
歌数阕,美人和之。
项王唱了连唱几遍,美人虞姬应和着一同唱歌。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽独自一人骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“
左,乃陷大泽中。
向左边走,”项王带人向左,陷进了大沼泽地中。
以故汉追及之。
因此,汉兵追上了他们。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王于是带领着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。
汉骑追者数千人。
汉军骑兵追赶上来的有几千人。
项王自度不得脱。
项王自己估计不能逃脱了。
谓其骑曰:“
对他的骑兵说:“
吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,抵挡我的敌人都被打垮,我攻击的敌人无不降服,从来没有战败,因而能够称霸,据有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
可是如今最终被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”
今天必死无疑,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。”
乃分其骑以为四队,四向。
于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。
汉军围之数重。
汉军把他们包围起几层。
项王谓其骑曰:“
项王对骑兵们说:“
吾为公取彼一将。”
我来给你们拿下一员汉将!”
令四面骑驰下,期山东为三处。
项王命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,退避了好几里。
与其骑会为三处。
项王与他的骑兵在三处会合了。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人。
乃谓其骑曰:“
项王问骑兵们道:“
何如?”
怎么样?”
骑皆伏曰:“
骑兵们都敬服地说:“
如大王言。”
正像大王说的那样。”
于是项王乃欲东渡乌江。
这时候,项王想要向东渡过乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“
乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“
江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够让您称王了。
愿大王急渡。
希望大王快快渡江。
今独臣有船,汉军至,无以渡。”
现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”
项王笑曰:“
项王笑了笑说:“
天之亡我,我何渡为!
上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!
且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?
再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?
纵彼不言,籍独不愧于心乎?”
纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”
乃谓亭长曰:“
又对亭长说:“
吾知公长者。
我知道您是位忠厚长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”
我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”
乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。
独籍所杀汉军数百人。
项王独自杀死汉军数百人。
项王身亦被十余创。
项羽自己也负伤十多处。
顾见汉骑司马吕马童,曰:“
项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“
若非吾故人乎?”
你不是我的老朋友吗?”
马童面之,指王翳曰:“
马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是把项羽指给王翳看:“
此项王也。”
这才是项王。”
项王乃曰:“
于是项王说:“
吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”
我听说汉王用金千金(古时以黄铜为金),封邑万户悬赏征求我的脑袋,我送你个人情吧!”
乃自刎而死。
说完便自刎而死。
王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。
王翳拿下项王的头,其他骑兵互相践踏争抢项王的躯体,由于相争而被杀死的有几十人。
最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。
最后,郎中骑将杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各争得一个躯体。
(一)名词作动词
1、项王军壁垓下,壁,名词作动词,驻扎
2、项王乃复引兵而东,东,名词作动词,向东行
3、且籍与江东子弟八千人渡江而西,西,名词作动词,西行、西征
4、期山东为三处,期, 名词作动词,约定
5、纵江东父老怜而王我,王,名词作动词,让……当王
(二)名词作状语
1.项王则夜起,夜,名词作状语,在夜里
2.直(当)夜溃围南出,南,名词作状语,向南
3、于是项王乃欲东渡乌江,东,名词作状语,向东
司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最
孔子曰:“道之以政,齐之以刑,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。”...
管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍...
太史公牛马走司马迁,再拜言。 少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤...
太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将军之...
李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,...