返回 电脑版
《诫兄子严敦书》的原文打印版、对照翻译(马援)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
诫兄子严敦书
两汉-马援

  援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
  “龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”

题记:

本文选自《后汉书》卷二十四《马援列传》,原传本无此题目,题目乃后人所加。作者是东汉名将马援。

马援在交趾前线军中听说兄子(侄儿)马严、马敦二人好评人短长,论说是非,于是写了这封信进行劝诫。在信中,他教导严、敦二人不要妄议别人的过失短长,这是他平生最厌恶的,也不希望后辈染此习气。


    《诫兄子严敦书》全文注音拼音版

    对照翻译

      援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。
      我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交。
    援前在交趾,还书诫之曰:“
    我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“
    吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:
    我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:
    耳可得闻,口不可得言也。
    耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。
    好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:
    喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我深恶痛绝的。
    宁死,不愿闻子孙有此行也。
    我宁可死,也不希望自己的子孙有这种行为。
    汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
    你们知道我非常厌恶这种行径,这是我一再强调的原因,就像女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们不要忘记啊。”
      “龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。
      “龙伯高这个人敦厚诚实,说的话没有什么可以让人指责的,谦约节俭,又不失威严。
    吾爱之重之,愿汝曹效之。
    我爱护他,敬重他,希望你们向他学习。
    杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。
    杜季良这个人是个豪侠,很有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论好的人坏的人都结交。
    父丧致客,数郡毕至。
    他的父亲去世时,来了很多人。
    吾爱之重之,不愿汝曹效也。
    我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习。
    效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。
    (因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人,正所谓雕刻鸿鹄不成可以像一只鹜鸭。
    效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。
    一旦你们学习杜季良不成功,那就成了纨绔子弟,正所谓“画虎不像反像狗了”。
    讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”
    到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大,我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因。”

    注释


    1.讥议:讥讽,谈论。
    2.通轻侠客:通,交往;轻,轻佻;与侠士轻佻之人交好。
    3.交趾:汉郡,在今越南北部。
    4.汝曹:你等,尔辈。
    5.是非:评论、褒贬。
    6.正法:正当的法制。
    7.大恶:深恶痛绝。
    8.施衿结缡,申父母之戒:衿:佩带。缡:佩巾。古时礼俗,女子出嫁,母亲把佩巾、带子结在女儿身上,为其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违命。”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违宫事。”
    9.龙伯高敦厚周慎:龙伯高这个人敦厚诚实;龙伯高:东汉名士,史书上记载其““在郡四年,甚有治效”,“孝悌于家,忠贞于国,公明莅临,威廉赫赫”。周慎:周密,谨慎。
    10.口无择言:说出来的话没有败坏的,意为所言皆善。 择:通“殬(dù)”,败坏。
    11.杜季良:杜季良,东汉时期人,官至越骑司马。
    12.清浊无所失:意为诸事处置得宜。
    13.数郡毕至:很多郡的客人全都赶来了。
    14.谨敕:谨敕:谨慎。
    15.鹄:天鹅。鹜:野鸭子。此句比喻虽仿效不及,尚不失其大概。
    16.画虎不成反类狗:比喻弄巧成拙。
    17.下车:指官员初到任。切齿:表示痛恨。
    18.以为言:把这作为话柄。
    参考资料:
           1、        诫兄子严、敦书.人民教育出版社[引用日期2014-07-18]                      

      图片版
      诫兄子严敦书

      马援(两汉)

        马援(前14年-49年),字文渊。扶风茂陵(今陕西省兴平市窦马村)人。著名军事家,东汉开国功臣之一。马援是最著名的伏波将军,被人尊称为“马伏波”。

      马援相关作品

        援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人...

      滔滔武溪一何深! 鸟飞不度,兽不敢临。 嗟哉武溪多毒淫! ...

      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明