返回 电脑版
《廉颇蔺相如列传(节选)》的原文打印版、对照翻译及详解司马迁
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
廉颇蔺相如列传(节选)
西汉-司马迁

  廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
  赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
  秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
  秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。”秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。
  相如既归,赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
  其后秦伐赵,拔石城。明年,复攻赵,杀二万人。
  秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缶秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缶,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶。相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缶”。秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
  既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。

题记:

本文节选自《史记·廉颇蔺(lìn)相如列传》。原为廉颇、蔺相如、赵奢、李牧等人的合传。这是原传的第一大部分。列传,古代纪传体史书中的一种体例,用来记叙帝王、诸侯以外的历史人物的事迹。

    《廉颇蔺相如列传(节选)》全文注音拼音版

    对照翻译

      廉颇者,赵之良将也。
      廉颇是赵国一位非常出色的将领。
    赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
    赵惠文王十六年,当时身为赵国将军的廉颇率领赵军攻打齐国,大获全胜,夺取了阳晋这个地方,因此被提升为上卿,从此以后,他因英勇善战而声名远扬,受到各诸侯国的敬重。
    蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
    蔺相如则是赵国人,他是赵国宦官首领缪贤家中的门客。
      赵惠文王时,得楚和氏璧。
      赵惠文王在位时,得到了楚国的和氏璧。
    秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
    秦昭王听说后,派人给赵王送来一封信,表示愿意用十五座城池来交换这块和氏璧。
    赵王与大将军廉颇诸大臣谋:
    赵王与大将军廉颇及众大臣商议:
    欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;
    如果把和氏璧给了秦国,恐怕秦国不会真的交出城池,白白被骗;
    欲勿予,即患秦兵之来。
    如果不给,又担心秦国借此发兵攻打赵国。
    计未定,求人可使报秦者,未得。
    一时之间想不出合适的对策,也找不到一个能去秦国交涉的合适使者。
    宦者令缪贤曰:“
    这时,宦官令缪贤说:“
    臣舍人蔺相如可使。”
    我的门客蔺相如可以胜任。”
    王问:“
    赵王问:“
    何以知之?”
    你怎么知道他能行?”
    对曰:“
    缪贤回答:“
    臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:“
    我曾经犯过罪,私下打算逃到燕国去,我的门客蔺相如劝阻我,问我:“
    君何以知燕王?
    您怎么了解燕王呢?’
    臣语曰:“’
    我对他说:“
    臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。
    我曾随大王在边境与燕王会面,燕王私下握住我的手,说愿意与我结交。
    以此知之,故欲往。’
    所以我想投奔燕王。’
    相如谓臣曰:“
    蔺相如对我说:“
    夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
    赵国强大,燕国弱小,而您受赵王宠爱,燕王才想与您结交。
    今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
    现在您从赵国逃到燕国,燕国害怕赵国,必定不敢收留您,甚至可能把您绑起来送回赵国。
    君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
    您不如脱掉衣服,露出肩膀,伏在斧头上请求治罪,这样或许还能侥幸得到赦免。’
    臣从其计,大王亦幸赦臣。’
    我听从了他的建议,果然大王开恩赦免了我。
    臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
    我觉得这个人是个勇士,有智谋,完全可以胜任出使的任务。”
    于是王召见,问蔺相如曰:“
    于是赵王立即召见蔺相如,问他:“
    秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”
    秦王提出用十五座城池换我的和氏璧,能不能答应他?”
    相如曰:“
    蔺相如回答:“
    秦强而赵弱,不可不许。”
    秦国强大,赵国弱小,不能不答应。”
    王曰:“
    赵王又问:“
    取吾璧,不予我城,奈何?”
    如果秦王拿了璧却不给我们城池,怎么办?”
    相如曰:“
    蔺相如说:“
    秦以城求璧而赵不许,曲在赵。
    秦国提出以城换璧,如果我们不答应,是赵国理亏;
    赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
    如果我们给了璧,而秦国不给城池,那就是秦国理亏。
    均之二策,宁许以负秦曲。”
    权衡利弊,不如答应他,让秦国承担理亏的责任。”
    王曰:“
    赵王问:“
    谁可使者?”
    谁可以出使秦国?”
    相如曰:“
    蔺相如说:“
    王必无人,臣愿奉璧往使。
    如果大王没有合适的人选,我愿意带着和氏璧前往。
    城入赵而璧留秦;
    如果秦国把城池交给赵国,我就把璧留给秦国;
    城不入,臣请完璧归赵。”
    如果秦国不给城池,我一定完好无损地把璧带回赵国。”
    赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
    赵王于是派蔺相如带着和氏璧西行前往秦国。
      秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。
      秦王坐在章台上接见蔺相如,蔺相如捧着和氏璧献给秦王。
    秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
    秦王非常高兴,把璧传给妻妾和身边的侍从看,大家都高呼万岁。
    相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“
    蔺相如看出秦王并没有用城池抵偿赵国的意思,便上前说:“
    璧有瑕,请指示王。”
    这璧上有个小斑点,让我指给您看。”
    王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“
    秦王把璧递给他,蔺相如接过璧后退了几步,靠在柱子上,怒发冲冠,对秦王说:“
    大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。
    大王想得到和氏璧,派人送信给赵王。
    议不欲予秦璧。
    赵王召集大臣商议,大家都认为秦国贪得无厌,倚仗自己的强大,想用空话骗取和氏璧,说给城池恐怕不可能。
    臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!
    但我觉得,平民之间的交往尚且讲究诚信,更何况是大国之间呢!
    且以一璧之故逆强秦之欢,不可。
    而且因为一块璧的缘故得罪强大的秦国,也不值得。
    于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。
    于是赵王斋戒五天,派我捧着璧,在殿堂上恭敬地送上国书。
    何者?
    为什么要这样?
    严大国之威以修敬也。
    是为了尊重大国的威望以示敬意。
    今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;
    如今我来到贵国,大王却在普通的台观上接见我,礼节十分傲慢;
    得璧,传之美人,以戏弄臣。
    拿到璧后还传给姬妾们观看,这是戏弄我。
    臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。
    我观察到大王并没有给赵王十五座城池的诚意,所以我又把璧拿了回来。
    大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”
    如果您一定要逼我,那我的头今天就和璧一起撞碎在柱子上!”
    相如持其璧睨柱,欲以击柱。
    蔺相如手持璧玉,斜视着庭柱,准备撞上去。
    秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
    秦王怕他真的把璧撞碎,连忙道歉,恳请他不要这么做,并叫来官员查看地图,指着某地到某地的十五座城池表示要交给赵国。
    相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“
    蔺相如估计秦王只是假装答应,实际上赵国根本拿不到这些城池,于是对秦王说:“
    和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。
    和氏璧是天下公认的宝物,赵王害怕秦国,不敢不献出来。
    赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”
    赵王送璧之前,斋戒了五天,如今大王也应该斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上璧。”
    秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。
    秦王估量无法强行夺取,只好答应斋戒五天,并把蔺相如安置在广成宾馆。
    相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
    蔺相如料定秦王虽然答应斋戒,但一定会违约,于是派随从穿上粗布衣服,怀揣和氏璧,从小路逃回赵国。
      秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。
      秦王斋戒五天后,在殿堂上安排了九宾大典,宴请赵国使者蔺相如。
    相如至,谓秦王曰:“
    蔺相如到场后,对秦王说:“
    秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。
    秦国自穆公以来的二十多位君主,从来没有一个是真正守信的。
    臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。
    我实在害怕被大王欺骗而对不起赵王,所以已经派人把和氏璧送回赵国了。
    且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。
    况且秦国强大,赵国弱小,如果大王派一名使者到赵国,赵国会立刻把璧送来。
    今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?
    如今凭借秦国的强大,先把十五座城池割让给赵国,赵国哪里敢留下璧而得罪大王呢?
    臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。”
    我知道欺骗大王应该被处死,我愿意接受汤镬之刑,只希望大王和各位大臣慎重考虑!”
    秦王与群臣相视而嘻。
    秦王和群臣面面相觑,发出苦笑。
    左右或欲引相如去,秦王因曰:“
    有人想拉蔺相如去受刑,秦王却说:“
    今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”
    现在杀了蔺相如,也得不到和氏璧,反而破坏了秦赵两国的关系,不如好好款待他,放他回国,赵王难道会为了区区一块璧欺骗秦国吗?”
    卒廷见相如,毕礼而归之。
    最终,秦王隆重地接见了蔺相如,完成礼仪后让他回国。
      相如既归,赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。
      蔺相如回到赵国后,赵王认为他是一个德才兼备的贤能之士,出使诸侯国能做到不辱使命,于是封他为上大夫。
    秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
    此后,秦国并未把城池交给赵国,赵国也没有再把和氏璧送给秦国。
      其后秦伐赵,拔石城。
      后来,秦国攻打赵国,夺取了石城。
    明年,复攻赵,杀二万人。
    第二年,秦国再次进攻赵国,杀死了两万人。
      秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。
      秦王派使者告诉赵王,想在西河外的渑池与赵王举行一次友好会见。
    赵王畏秦,欲毋行。
    赵王害怕秦国,不想去。
    廉颇、蔺相如计曰:“
    廉颇和蔺相如商量后说:“
    王不行,示赵弱且怯也。”
    大王如果不去,会显得赵国软弱胆小。”
    赵王遂行,相如从。
    赵王于是决定赴会,蔺相如随行。
    廉颇送至境,与王诀曰:“
    廉颇送到边境,与赵王告别时说:“
    王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。
    大王此行,估计路程、会谈和返回的时间,不会超过三十天。
    三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”
    如果三十天还没回来,请允许我们立太子为王,以断绝秦国的妄想。”
    王许之,遂与秦王会渑池。
    赵王答应了,随后前往渑池与秦王会见。
    秦王饮酒酣,曰:“
    酒宴进行到一半时,秦王说:“
    寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”
    我听说赵王喜欢音乐,请弹瑟一曲助兴!”
    赵王鼓瑟。
    赵王便弹起瑟来。
    秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。
    秦国的史官上前写道,“某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。”
    蔺相如前曰:“
    蔺相如上前说:“
    赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缶秦王,以相娱乐。”
    赵王听说秦王擅长秦地音乐,请让我为秦王奉上盆缻,以互相娱乐。”
    秦王怒,不许。
    秦王大怒,不肯答应。
    于是相如前进缶,因跪请秦王。
    蔺相如进献瓦缻,并跪下请秦王敲击。
    秦王不肯击缶。
    秦王仍不肯。
    相如曰:“
    蔺相如说:“
    五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”
    在这五步之内,如果我自杀,我的血一定能溅到大王身上!”
    左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。
    秦王的侍从想杀蔺相如,蔺相如瞪大眼睛大声呵斥他们,侍从们吓得连连后退。
    于是秦王不怿,为一击缶。
    秦王无奈,只好勉强敲了一下缻。
    相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缶”。
    蔺相如回头让赵国史官写道,“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”
    秦之群臣曰:“
    秦国的大臣们说:“
    请以赵十五城为秦王寿。”
    请用赵国的十五座城池向秦王献礼。”
    蔺相如亦曰:“
    蔺相如也针锋相对地说:“
    请以秦之咸阳为赵王寿。”
    请用秦国的咸阳向赵王献礼。”
    秦王竟酒,终不能加胜于赵。
    直到宴会结束,秦王始终没能占到便宜。
    赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
    赵国也部署了大量军队防备秦国,因此秦国不敢轻举妄动。
      既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
      渑池会结束后,赵王回到赵国,由于蔺相如功劳卓著,被封为上卿,地位在廉颇之上。
    廉颇曰:“
    廉颇不满地说:“
    我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”
    我作为赵国的将军,立下了攻城略地的赫赫战功,而蔺相如只不过靠嘴皮子立了些功劳,地位却在我之上。
    宣言曰:“
    况且他出身低贱,我感到羞耻,无法容忍在他之下!”
    我见相如,必辱之。”
    他还扬言:“
    相如闻,不肯与会。
    如果我遇到蔺相如,一定要羞辱他一番!”
    相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。
    蔺相如听到这些话后,不愿与廉颇见面,每次上朝时,他都称病不去,避免与廉颇争位次。
    已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
    有一次,蔺相如外出时远远看到廉颇,便掉转车头避开。
    于是舍人相与谏曰:“
    他的门客们对此很不满,集体向蔺相如抗议:“
    臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
    我们离开亲人来侍奉您,是因为仰慕您的高尚品德。
    今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!
    如今您与廉颇官位相同,廉颇散布恶言,而您却害怕躲避他,未免太胆怯了,一般人尚且觉得羞耻,更何况是将相呢!
    臣等不肖,请辞去。”
    我们这些人没出息,请允许我们辞去吧!”
    蔺相如固止之,曰:“
    蔺相如坚决挽留他们,说:“
    公之视廉将军孰与秦王?”
    你们认为廉将军和秦王相比,谁更厉害?”
    曰:“
    大家都说:“
    不若也。”
    廉将军比不上秦王。”
    相如曰:“
    蔺相如说:“
    夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?
    以秦王的威势,我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,难道我会害怕廉将军吗?
    顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。
    我只是想到,强大的秦国之所以不敢轻易攻打赵国,就是因为有我们两人在。
    今两虎共斗,其势不俱生。
    如果我们两人争斗,就像两只猛虎打架,势必两败俱伤。
    吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
    我之所以忍让,是把国家的安危放在首位,而把个人恩怨放在后面罢了!”
    廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。
    廉颇听说了这些话,深受感动,脱去上衣,背着荆条,由宾客引领,来到蔺相如门前请罪。
    曰:“
    他说:“
    鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”
    我这个粗鄙的人,没想到将军的胸怀如此宽广!”
    卒相与欢,为刎颈之交。
    两人最终握手言和,成为生死之交。

    注释

    据《二十四史》中华书局 1959 年版 史记卷 卷八十一   1906页,原文分别为“详”和“ 缻",因此这里不为错误。另据《普通高中教材 语文必修本4》,分别为“佯”及“缶”,为保证文章的一致性,以教材为准,已进行修改。事实上这两种写法都不能算作错误。

    1.赵惠文王十六年:公元前283年。赵惠文王,赵国君主,名何。
    2.阳晋:齐国城邑,在今山东菏泽西北。
    3.上卿:战国时期诸侯国大臣中最高的官位。
    4.宦者令:宦官的首领。
    5.舍人:有职务的门客。
    6.和氏璧:战国时著名的玉璧,是楚人卞和发现的,故名。事见《韩非子·何氏》。
    7.秦昭王:即秦昭襄王,名则。
    8.遗(wèi):送。
    9.徒见欺:白白地被欺骗。
    10.亡走燕:逃到燕国去。
    11.何以知燕王:根据什么知道燕王(会收留你)。
    12.境上:指燕赵两国的边境。
    13.幸于赵王:被赵王宠爱。幸,宠幸。
    14.乃:却,竟然。
    15.束君归赵:把您捆绑起来送还赵国。
    16.肉袒伏斧质:解衣露体,伏在斧质上。袒,脱衣露体。质,同“锧”,承斧的砧板。
    17.宜可使:可供差遣。宜,适宜。
    18.不:同“否”。
    19.曲:理屈,理亏。
    20.均之二策:衡量这两个计策。均,衡量。之,这。
    21.宁许以负秦曲:宁可答应,而让秦国承担理亏的责任。
    22.奉:捧着。
    23.完璧归赵:让璧完整无损地归还赵国。
    24.章台:秦离宫中的台观名。
    25.奏:进献。
    26.美人:指秦王的姬妾。
    27.偿赵城:把十五城补偿给赵国。
    28.瑕:玉上的斑点或裂痕。
    29.却立:倒退几步立定。
    30.怒发上冲冠:愤怒得头发直竖,顶起了冠。形容极其愤怒。
    31.负:倚仗。
    32.布衣之交:平民间的交往。古代平民只穿麻衣、葛布,故称布衣。
    33.逆:拂逆,触犯。
    34.斋戒:古人祭祀之前,一定要沐浴更衣,节制饮食,表示虔诚,叫做斋戒。
    35.书:指赵王的复信。
    36.庭:同“廷”,朝堂。
    37.严:尊重,敬畏。
    38.修敬:致敬。
    39.列观(guàn):一般的台观,指章台。不在朝堂接见,说明秦对赵使的不尊重。
    40.急:逼迫。
    41.睨(nì):斜视。
    42.辞谢:婉言道歉。
    43.固请:坚决请求(相如不要把璧撞破)。
    44.有司:职有专司的官吏。
    45.案图:查明地图。案,同“按”。
    46.都:城邑。
    47.特:只,只是。
    48.详为:假装做。详,同“佯”,假装。
    49.共传:等于说公认。
    50.设九宾:一种外交上最隆重的仪式。有傧相九人依次传呼接引宾客上殿。宾,同“傧”。
    51.舍:安置。
    52.广成传(zhuàn):广成,宾馆名。传,传舍,宾馆。
    53.衣(yì)褐:穿着粗麻布短衣,指化装成平民百姓。
    54.径道:小路。
    55.缪公:即秦穆公。缪,同“穆”。
    56.坚明约束:坚决明确地遵守信约。约束,信约。
    57.间(jiàn):抄小路,与上文“从径道亡”相应。
    58.立:立刻。
    59.就汤镬(huò):指接收烹刑。汤,沸水。镬,大锅。
    60.孰:同“熟”,仔细。
    61.嘻:苦笑声。
    62.因而厚遇之:趁此优厚地款待他。
    63.卒廷见相如:终于在朝堂上接见蔺相如。
    64.毕礼而归之:举行完廷见的外交大礼然后送他回国。
    65.拔石城:攻取石城。石城,故址在今河南林州西南。
    66.为好:修好。
    67.西河外渑(miǎn)池:西河,黄河西边。渑池,今河南渑池。
    68.欲毋行:想不去。
    69.诀:告别。
    70.度道里会遇之礼毕:估算前往渑池的路程和会谈完毕的时间。道里,路程。
    71.绝秦望:断绝秦国要挟胁迫的念头。
    72.好音:喜欢音乐。
    73.瑟:古代乐器,形似琴而较长大。通常配有二十五根弦。
    74.御史:官名。战国时御史专管图籍,记载国家大事。
    75.秦声:秦国的音乐。
    76.盆缻(fǒu):均为瓦器。缻,同“缶”。秦人敲打盆缶作为唱歌时的节拍。
    77.刃:刀锋。这里是杀的意思。
    78.叱:喝骂。
    79.靡:倒下,这里指后退。
    80.怿(yì):愉快。
    81.为秦王寿:祝秦王长寿,指向秦王献礼。
    82.竟酒:直到酒宴完毕。
    83.盛设兵:多布置军队。
    84.右:上。古人以右为尊。
    85.相如素贱人:指蔺相如这个人做过太监的家臣,向来微贱。素,素来,向来。
    86.争列:争位次的高下。
    87.引车避匿:将车子调转躲避。
    88.舍人:指蔺相如的门客。
    89.相与:一起,共同。
    90.孰与秦王:与秦王相比怎么样?孰与,与……相比。孰,谁,哪一个。
    91.驽:愚笨,拙劣。
    92.负荆:背着荆条,表示愿受鞭打。
    93.因:通过。
    94.将军:当时的上卿兼职将相,所以廉颇这样称呼蔺相如。
    95.刎(wěn)颈之交:指能够共患难、同生死的朋友。刎颈,杀头。刎,割。
    参考资料:
           1、        丁帆、杨九俊主编 .语文(必修三) :凤凰出版传媒集团、江苏教育出版社 ,2008 :98-102 .                          2、        (西汉)司马迁著;王耀祖、仝晰纲注译 .史记 .武汉 :崇文书局 ,2006 :160-176 .                      

      图片版
      廉颇蔺相如列传(节选)

      司马迁(西汉)

        司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最

      司马迁相关作品
      报任安书(节选)语文读本版-司马迁(西汉)

        古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》;仲尼...

      报任安书-司马迁(西汉)

        太史公牛马走司马迁,再拜言。   少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤...

      廉颇蔺相如列传(节选)-司马迁(西汉)

        廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上...

      酷吏列传序-司马迁(西汉)

        孔子曰:“道之以政,齐之以刑,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。”...

      外戚世家序-司马迁(西汉)

        自古受命帝王及继体守文之君,非独内德茂也,盖亦有外戚之助焉。夏之兴也以涂山...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明