廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。”秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。
相如既归,赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
其后秦伐赵,拔石城。明年,复攻赵,杀二万人。
秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缶秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缶,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶。相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缶”。秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。
题记:
本文节选自《史记·廉颇蔺(lìn)相如列传》。原为廉颇、蔺相如、赵奢、李牧等人的合传。这是原传的第一大部分。列传,古代纪传体史书中的一种体例,用来记叙帝王、诸侯以外的历史人物的事迹。
廉颇者,赵之良将也。
廉颇是赵国一位非常出色的将领。
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
赵惠文王十六年,当时身为赵国将军的廉颇率领赵军攻打齐国,大获全胜,夺取了阳晋这个地方,因此被提升为上卿,从此以后,他因英勇善战而声名远扬,受到各诸侯国的敬重。
蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
蔺相如则是赵国人,他是赵国宦官首领缪贤家中的门客。
赵惠文王时,得楚和氏璧。
赵惠文王在位时,得到了楚国的和氏璧。
秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
秦昭王听说后,派人给赵王送来一封信,表示愿意用十五座城池来交换这块和氏璧。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:
赵王与大将军廉颇及众大臣商议:
欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;
如果把和氏璧给了秦国,恐怕秦国不会真的交出城池,白白被骗;
欲勿予,即患秦兵之来。
如果不给,又担心秦国借此发兵攻打赵国。
计未定,求人可使报秦者,未得。
一时之间想不出合适的对策,也找不到一个能去秦国交涉的合适使者。
宦者令缪贤曰:“
这时,宦官令缪贤说:“
臣舍人蔺相如可使。”
我的门客蔺相如可以胜任。”
王问:“
赵王问:“
何以知之?”
你怎么知道他能行?”
对曰:“
缪贤回答:“
臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:“
我曾经犯过罪,私下打算逃到燕国去,我的门客蔺相如劝阻我,问我:“
君何以知燕王?
您怎么了解燕王呢?’
臣语曰:“’
我对他说:“
臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。
我曾随大王在边境与燕王会面,燕王私下握住我的手,说愿意与我结交。
以此知之,故欲往。’
所以我想投奔燕王。’
相如谓臣曰:“
蔺相如对我说:“
夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
赵国强大,燕国弱小,而您受赵王宠爱,燕王才想与您结交。
今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
现在您从赵国逃到燕国,燕国害怕赵国,必定不敢收留您,甚至可能把您绑起来送回赵国。
君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
您不如脱掉衣服,露出肩膀,伏在斧头上请求治罪,这样或许还能侥幸得到赦免。’
臣从其计,大王亦幸赦臣。’
我听从了他的建议,果然大王开恩赦免了我。
臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
我觉得这个人是个勇士,有智谋,完全可以胜任出使的任务。”
于是王召见,问蔺相如曰:“
于是赵王立即召见蔺相如,问他:“
秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”
秦王提出用十五座城池换我的和氏璧,能不能答应他?”
相如曰:“
蔺相如回答:“
秦强而赵弱,不可不许。”
秦国强大,赵国弱小,不能不答应。”
王曰:“
赵王又问:“
取吾璧,不予我城,奈何?”
如果秦王拿了璧却不给我们城池,怎么办?”
相如曰:“
蔺相如说:“
秦以城求璧而赵不许,曲在赵。
秦国提出以城换璧,如果我们不答应,是赵国理亏;
赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
如果我们给了璧,而秦国不给城池,那就是秦国理亏。
均之二策,宁许以负秦曲。”
权衡利弊,不如答应他,让秦国承担理亏的责任。”
王曰:“
赵王问:“
谁可使者?”
谁可以出使秦国?”
相如曰:“
蔺相如说:“
王必无人,臣愿奉璧往使。
如果大王没有合适的人选,我愿意带着和氏璧前往。
城入赵而璧留秦;
如果秦国把城池交给赵国,我就把璧留给秦国;
城不入,臣请完璧归赵。”
如果秦国不给城池,我一定完好无损地把璧带回赵国。”
赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
赵王于是派蔺相如带着和氏璧西行前往秦国。
秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。
秦王坐在章台上接见蔺相如,蔺相如捧着和氏璧献给秦王。
秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
秦王非常高兴,把璧传给妻妾和身边的侍从看,大家都高呼万岁。
相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“
蔺相如看出秦王并没有用城池抵偿赵国的意思,便上前说:“
璧有瑕,请指示王。”
这璧上有个小斑点,让我指给您看。”
王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“
秦王把璧递给他,蔺相如接过璧后退了几步,靠在柱子上,怒发冲冠,对秦王说:“
大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。
大王想得到和氏璧,派人送信给赵王。
议不欲予秦璧。
赵王召集大臣商议,大家都认为秦国贪得无厌,倚仗自己的强大,想用空话骗取和氏璧,说给城池恐怕不可能。
臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!
但我觉得,平民之间的交往尚且讲究诚信,更何况是大国之间呢!
且以一璧之故逆强秦之欢,不可。
而且因为一块璧的缘故得罪强大的秦国,也不值得。
于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。
于是赵王斋戒五天,派我捧着璧,在殿堂上恭敬地送上国书。
何者?
为什么要这样?
严大国之威以修敬也。
是为了尊重大国的威望以示敬意。
今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;
如今我来到贵国,大王却在普通的台观上接见我,礼节十分傲慢;
得璧,传之美人,以戏弄臣。
拿到璧后还传给姬妾们观看,这是戏弄我。
臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。
我观察到大王并没有给赵王十五座城池的诚意,所以我又把璧拿了回来。
大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”
如果您一定要逼我,那我的头今天就和璧一起撞碎在柱子上!”
相如持其璧睨柱,欲以击柱。
蔺相如手持璧玉,斜视着庭柱,准备撞上去。
秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
秦王怕他真的把璧撞碎,连忙道歉,恳请他不要这么做,并叫来官员查看地图,指着某地到某地的十五座城池表示要交给赵国。
相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“
蔺相如估计秦王只是假装答应,实际上赵国根本拿不到这些城池,于是对秦王说:“
和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。
和氏璧是天下公认的宝物,赵王害怕秦国,不敢不献出来。
赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”
赵王送璧之前,斋戒了五天,如今大王也应该斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上璧。”
秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。
秦王估量无法强行夺取,只好答应斋戒五天,并把蔺相如安置在广成宾馆。
相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
蔺相如料定秦王虽然答应斋戒,但一定会违约,于是派随从穿上粗布衣服,怀揣和氏璧,从小路逃回赵国。
秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。
秦王斋戒五天后,在殿堂上安排了九宾大典,宴请赵国使者蔺相如。
相如至,谓秦王曰:“
蔺相如到场后,对秦王说:“
秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。
秦国自穆公以来的二十多位君主,从来没有一个是真正守信的。
臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。
我实在害怕被大王欺骗而对不起赵王,所以已经派人把和氏璧送回赵国了。
且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。
况且秦国强大,赵国弱小,如果大王派一名使者到赵国,赵国会立刻把璧送来。
今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?
如今凭借秦国的强大,先把十五座城池割让给赵国,赵国哪里敢留下璧而得罪大王呢?
臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。”
我知道欺骗大王应该被处死,我愿意接受汤镬之刑,只希望大王和各位大臣慎重考虑!”
秦王与群臣相视而嘻。
秦王和群臣面面相觑,发出苦笑。
左右或欲引相如去,秦王因曰:“
有人想拉蔺相如去受刑,秦王却说:“
今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”
现在杀了蔺相如,也得不到和氏璧,反而破坏了秦赵两国的关系,不如好好款待他,放他回国,赵王难道会为了区区一块璧欺骗秦国吗?”
卒廷见相如,毕礼而归之。
最终,秦王隆重地接见了蔺相如,完成礼仪后让他回国。
相如既归,赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。
蔺相如回到赵国后,赵王认为他是一个德才兼备的贤能之士,出使诸侯国能做到不辱使命,于是封他为上大夫。
秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
此后,秦国并未把城池交给赵国,赵国也没有再把和氏璧送给秦国。
其后秦伐赵,拔石城。
后来,秦国攻打赵国,夺取了石城。
明年,复攻赵,杀二万人。
第二年,秦国再次进攻赵国,杀死了两万人。
秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。
秦王派使者告诉赵王,想在西河外的渑池与赵王举行一次友好会见。
赵王畏秦,欲毋行。
赵王害怕秦国,不想去。
廉颇、蔺相如计曰:“
廉颇和蔺相如商量后说:“
王不行,示赵弱且怯也。”
大王如果不去,会显得赵国软弱胆小。”
赵王遂行,相如从。
赵王于是决定赴会,蔺相如随行。
廉颇送至境,与王诀曰:“
廉颇送到边境,与赵王告别时说:“
王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。
大王此行,估计路程、会谈和返回的时间,不会超过三十天。
三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”
如果三十天还没回来,请允许我们立太子为王,以断绝秦国的妄想。”
王许之,遂与秦王会渑池。
赵王答应了,随后前往渑池与秦王会见。
秦王饮酒酣,曰:“
酒宴进行到一半时,秦王说:“
寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”
我听说赵王喜欢音乐,请弹瑟一曲助兴!”
赵王鼓瑟。
赵王便弹起瑟来。
秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。
秦国的史官上前写道,“某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。”
蔺相如前曰:“
蔺相如上前说:“
赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缶秦王,以相娱乐。”
赵王听说秦王擅长秦地音乐,请让我为秦王奉上盆缻,以互相娱乐。”
秦王怒,不许。
秦王大怒,不肯答应。
于是相如前进缶,因跪请秦王。
蔺相如进献瓦缻,并跪下请秦王敲击。
秦王不肯击缶。
秦王仍不肯。
相如曰:“
蔺相如说:“
五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”
在这五步之内,如果我自杀,我的血一定能溅到大王身上!”
左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。
秦王的侍从想杀蔺相如,蔺相如瞪大眼睛大声呵斥他们,侍从们吓得连连后退。
于是秦王不怿,为一击缶。
秦王无奈,只好勉强敲了一下缻。
相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缶”。
蔺相如回头让赵国史官写道,“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”
秦之群臣曰:“
秦国的大臣们说:“
请以赵十五城为秦王寿。”
请用赵国的十五座城池向秦王献礼。”
蔺相如亦曰:“
蔺相如也针锋相对地说:“
请以秦之咸阳为赵王寿。”
请用秦国的咸阳向赵王献礼。”
秦王竟酒,终不能加胜于赵。
直到宴会结束,秦王始终没能占到便宜。
赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
赵国也部署了大量军队防备秦国,因此秦国不敢轻举妄动。
既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
渑池会结束后,赵王回到赵国,由于蔺相如功劳卓著,被封为上卿,地位在廉颇之上。
廉颇曰:“
廉颇不满地说:“
我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”
我作为赵国的将军,立下了攻城略地的赫赫战功,而蔺相如只不过靠嘴皮子立了些功劳,地位却在我之上。
宣言曰:“
况且他出身低贱,我感到羞耻,无法容忍在他之下!”
我见相如,必辱之。”
他还扬言:“
相如闻,不肯与会。
如果我遇到蔺相如,一定要羞辱他一番!”
相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。
蔺相如听到这些话后,不愿与廉颇见面,每次上朝时,他都称病不去,避免与廉颇争位次。
已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
有一次,蔺相如外出时远远看到廉颇,便掉转车头避开。
于是舍人相与谏曰:“
他的门客们对此很不满,集体向蔺相如抗议:“
臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
我们离开亲人来侍奉您,是因为仰慕您的高尚品德。
今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!
如今您与廉颇官位相同,廉颇散布恶言,而您却害怕躲避他,未免太胆怯了,一般人尚且觉得羞耻,更何况是将相呢!
臣等不肖,请辞去。”
我们这些人没出息,请允许我们辞去吧!”
蔺相如固止之,曰:“
蔺相如坚决挽留他们,说:“
公之视廉将军孰与秦王?”
你们认为廉将军和秦王相比,谁更厉害?”
曰:“
大家都说:“
不若也。”
廉将军比不上秦王。”
相如曰:“
蔺相如说:“
夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?
以秦王的威势,我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,难道我会害怕廉将军吗?
顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。
我只是想到,强大的秦国之所以不敢轻易攻打赵国,就是因为有我们两人在。
今两虎共斗,其势不俱生。
如果我们两人争斗,就像两只猛虎打架,势必两败俱伤。
吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
我之所以忍让,是把国家的安危放在首位,而把个人恩怨放在后面罢了!”
廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。
廉颇听说了这些话,深受感动,脱去上衣,背着荆条,由宾客引领,来到蔺相如门前请罪。
曰:“
他说:“
鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”
我这个粗鄙的人,没想到将军的胸怀如此宽广!”
卒相与欢,为刎颈之交。
两人最终握手言和,成为生死之交。
据《二十四史》中华书局 1959 年版 史记卷 卷八十一 1906页,原文分别为“详”和“ 缻",因此这里不为错误。另据《普通高中教材 语文必修本4》,分别为“佯”及“缶”,为保证文章的一致性,以教材为准,已进行修改。事实上这两种写法都不能算作错误。
1.赵惠文王十六年:公元前283年。赵惠文王,赵国君主,名何。
2.阳晋:齐国城邑,在今山东菏泽西北。
3.上卿:战国时期诸侯国大臣中最高的官位。
4.宦者令:宦官的首领。
5.舍人:有职务的门客。
6.和氏璧:战国时著名的玉璧,是楚人卞和发现的,故名。事见《韩非子·何氏》。
7.秦昭王:即秦昭襄王,名则。
8.遗(wèi):送。
9.徒见欺:白白地被欺骗。
10.亡走燕:逃到燕国去。
11.何以知燕王:根据什么知道燕王(会收留你)。
12.境上:指燕赵两国的边境。
13.幸于赵王:被赵王宠爱。幸,宠幸。
14.乃:却,竟然。
15.束君归赵:把您捆绑起来送还赵国。
16.肉袒伏斧质:解衣露体,伏在斧质上。袒,脱衣露体。质,同“锧”,承斧的砧板。
17.宜可使:可供差遣。宜,适宜。
18.不:同“否”。
19.曲:理屈,理亏。
20.均之二策:衡量这两个计策。均,衡量。之,这。
21.宁许以负秦曲:宁可答应,而让秦国承担理亏的责任。
22.奉:捧着。
23.完璧归赵:让璧完整无损地归还赵国。
24.章台:秦离宫中的台观名。
25.奏:进献。
26.美人:指秦王的姬妾。
27.偿赵城:把十五城补偿给赵国。
28.瑕:玉上的斑点或裂痕。
29.却立:倒退几步立定。
30.怒发上冲冠:愤怒得头发直竖,顶起了冠。形容极其愤怒。
31.负:倚仗。
32.布衣之交:平民间的交往。古代平民只穿麻衣、葛布,故称布衣。
33.逆:拂逆,触犯。
34.斋戒:古人祭祀之前,一定要沐浴更衣,节制饮食,表示虔诚,叫做斋戒。
35.书:指赵王的复信。
36.庭:同“廷”,朝堂。
37.严:尊重,敬畏。
38.修敬:致敬。
39.列观(guàn):一般的台观,指章台。不在朝堂接见,说明秦对赵使的不尊重。
40.急:逼迫。
41.睨(nì):斜视。
42.辞谢:婉言道歉。
43.固请:坚决请求(相如不要把璧撞破)。
44.有司:职有专司的官吏。
45.案图:查明地图。案,同“按”。
46.都:城邑。
47.特:只,只是。
48.详为:假装做。详,同“佯”,假装。
49.共传:等于说公认。
50.设九宾:一种外交上最隆重的仪式。有傧相九人依次传呼接引宾客上殿。宾,同“傧”。
51.舍:安置。
52.广成传(zhuàn):广成,宾馆名。传,传舍,宾馆。
53.衣(yì)褐:穿着粗麻布短衣,指化装成平民百姓。
54.径道:小路。
55.缪公:即秦穆公。缪,同“穆”。
56.坚明约束:坚决明确地遵守信约。约束,信约。
57.间(jiàn):抄小路,与上文“从径道亡”相应。
58.立:立刻。
59.就汤镬(huò):指接收烹刑。汤,沸水。镬,大锅。
60.孰:同“熟”,仔细。
61.嘻:苦笑声。
62.因而厚遇之:趁此优厚地款待他。
63.卒廷见相如:终于在朝堂上接见蔺相如。
64.毕礼而归之:举行完廷见的外交大礼然后送他回国。
65.拔石城:攻取石城。石城,故址在今河南林州西南。
66.为好:修好。
67.西河外渑(miǎn)池:西河,黄河西边。渑池,今河南渑池。
68.欲毋行:想不去。
69.诀:告别。
70.度道里会遇之礼毕:估算前往渑池的路程和会谈完毕的时间。道里,路程。
71.绝秦望:断绝秦国要挟胁迫的念头。
72.好音:喜欢音乐。
73.瑟:古代乐器,形似琴而较长大。通常配有二十五根弦。
74.御史:官名。战国时御史专管图籍,记载国家大事。
75.秦声:秦国的音乐。
76.盆缻(fǒu):均为瓦器。缻,同“缶”。秦人敲打盆缶作为唱歌时的节拍。
77.刃:刀锋。这里是杀的意思。
78.叱:喝骂。
79.靡:倒下,这里指后退。
80.怿(yì):愉快。
81.为秦王寿:祝秦王长寿,指向秦王献礼。
82.竟酒:直到酒宴完毕。
83.盛设兵:多布置军队。
84.右:上。古人以右为尊。
85.相如素贱人:指蔺相如这个人做过太监的家臣,向来微贱。素,素来,向来。
86.争列:争位次的高下。
87.引车避匿:将车子调转躲避。
88.舍人:指蔺相如的门客。
89.相与:一起,共同。
90.孰与秦王:与秦王相比怎么样?孰与,与……相比。孰,谁,哪一个。
91.驽:愚笨,拙劣。
92.负荆:背着荆条,表示愿受鞭打。
93.因:通过。
94.将军:当时的上卿兼职将相,所以廉颇这样称呼蔺相如。
95.刎(wěn)颈之交:指能够共患难、同生死的朋友。刎颈,杀头。刎,割。
参考资料:
1、
丁帆、杨九俊主编 .语文(必修三) :凤凰出版传媒集团、江苏教育出版社 ,2008 :98-102 .
2、
(西汉)司马迁著;王耀祖、仝晰纲注译 .史记 .武汉 :崇文书局 ,2006 :160-176 .
司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最
古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》;仲尼...
太史公牛马走司马迁,再拜言。 少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤...
廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上...
孔子曰:“道之以政,齐之以刑,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。”...
自古受命帝王及继体守文之君,非独内德茂也,盖亦有外戚之助焉。夏之兴也以涂山...