陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏﹑﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑、豪杰与皆来会计事。三老﹑、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈馀徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。
葛婴至东城,立襄强为楚王。婴后闻陈王已立,因杀襄强,还报。至陈,陈王诛杀葛婴。陈王令魏人周巿北徇魏地。吴广围荥阳。李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。陈王征国之豪杰与计,以上蔡人房君蔡赐为上柱国。
周文,陈之贤人也,尝为项燕军视日,事春申君,自言习兵,陈王与之将军印,西击秦。行收兵至关,车千乘,卒数十万,至戏,军焉。秦令少府章邯免郦山徒﹑﹑人奴产子生,悉发以击楚大军,尽败之。周文败,走出关,止次曹阳二三月。章邯追败之,复走次渑池十余日。章邯击,大破之。周文自刭,军遂不战。
武臣到邯郸,自立为赵王,陈馀为大将军,张耳、召骚为左右丞相。陈王怒,捕系武臣等家室,欲诛之。柱国曰:“秦未亡而诛赵王将相家属,此生一秦也。不如因而立之。”陈王乃遣使者贺赵,而徙系武臣等家属宫中,而封耳子张敖为成都君,趣赵兵,亟入关。赵王将相相与谋曰:“王王赵,非楚意也。楚已诛秦,必加兵于赵。计莫如毋西兵,使使北徇燕地以自广也。赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,不敢制赵。若楚不胜秦,必重赵。赵乘秦之弊,可以得志于天下。”赵王以为然,因不西兵,而遣故上谷卒史韩广将兵北徇燕地。
燕故贵人豪杰谓韩广曰:“楚已立王,赵又已立王。燕虽小,亦万乘之国也,原将军立为燕王。”韩广曰:“广母在赵,不可。”燕人曰:“赵方西忧秦,南忧楚,其力不能禁我。且以楚之彊,不敢害赵王将相之家,赵独安敢害将军之家!”韩广以为然,乃自立为燕王。居数月,赵奉燕王母及家属归之燕。
当此之时,诸将之徇地者,不可胜数。周巿北徇地至狄,狄人田儋杀狄令,自立为齐王,以齐反击周巿。巿军散,还至魏地,欲立魏后故宁陵君咎为魏王。时咎在陈王所,不得之魏。魏地已定,欲相与立周巿为魏王,周巿不肯。使者五反,陈王乃立宁陵君咎为魏王,遣之国。周巿卒为相。
将军田臧等相与谋曰:“周章军已破矣,秦兵旦暮至,我围荥阳城弗能下,秦军至,必大败。不如少遗兵,足以守荥阳,悉精兵迎秦军。今假王骄,不知兵权,不可与计,非诛之,事恐败。”因相与矫王令以诛吴叔,献其首于陈王。陈王使使赐田臧楚令尹印,使为上将。田臧乃使诸将李归等守荥阳城,自以精兵西迎秦军于敖仓。与战,田臧死,军破。章邯进兵击李归等荥阳下,破之,李归等死。
阳城人邓说将兵居郯,章邯别将击破之,邓说军散走陈。铚人伍徐将兵居许,章邯击破之,伍徐军皆散走陈。陈王诛邓说。
陈王初立时,陵人秦嘉﹑﹑铚人董譄﹑﹑符离人朱鸡石﹑﹑取虑人郑布﹑﹑徐人丁疾等皆特起,将兵围东海守庆于郯。陈王闻,乃使武平君畔为将军,监郯下军。秦嘉不受命,嘉自立为大司马,恶属武平君。告军吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿听!”因矫以王命杀武平君畔。
章邯已破伍徐,击陈,柱国房君死。章邯又进兵击陈西张贺军。陈王出监战,军破,张贺死。
腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦。陈胜葬砀,谥曰隐王。
陈王故涓人将军吕臣为仓头军,起新阳,攻陈下之,杀庄贾,复以陈为楚。
初,陈王至陈,令铚人宋留将兵定南阳,入武关。留已徇南阳,闻陈王死,南阳复为秦。宋留不能入武关,乃东至新蔡,遇秦军,宋留以军降秦。秦传留至咸阳,车裂留以徇。
秦嘉等闻陈王军破出走,乃立景驹为楚王,引兵之方与,欲击秦军定陶下。使公孙庆使齐王,欲与并力俱进。齐王曰:“闻陈王战败,不知其死生,楚安得不请而立王!”公孙庆曰:“齐不请楚而立王,楚何故请齐而立王!且楚首事,当令于天下。”田儋诛杀公孙庆。
秦左右校复攻陈,下之。吕将军走,收兵复聚。鄱盗当阳君黥布之兵相收,复击秦左右校,破之青波,复以陈为楚。会项梁立怀王孙心为楚王。
陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沈沈者!”楚人谓多为伙,故天下传之,夥涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣。诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠。其所不善者,弗下吏,辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。
陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也。高祖时为陈涉置守頉三十家砀,至今血食。
褚先生曰:地形险阻,所以为固也;兵革刑法,所以为治也。犹未足恃也。夫先王以仁义为本,而以固塞文法为枝叶,岂不然哉!吾闻贾生之称曰:
秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守,以窥周室,有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭蒙故业因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器、重宝、肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离横,兼韩、魏、燕、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关而延敌,九国之师逡巡遁逃而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约解,争割地以赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血飘橹。因利乘便,宰割天下,分裂河山。强国请服,弱国入朝。
施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲朴以鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡。百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,燔百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城、临不测之溪以为固。良将劲驽,守要害之处;信臣精卒,陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富。蹑足行伍之间,倔起阡陌之中,率罢散之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集而响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也;陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,不铦于钩戟长铩也;适戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。然而成败异变,功业相反。试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣。然后以六合为家,肴函为宫。一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。
陈胜者,阳城人也,字涉。
陈胜是阳城人,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“
陈胜年轻的时候,曾经和别人一起被雇来耕田,有一天,他停下耕作走到田埂上休息,失落地抱怨了好一会儿,说:“
苟富贵,无相忘。”
如果将来谁富贵了,大家可别忘了彼此啊。”
佣者笑而应曰:“
同伴笑着回答:“
若为佣耕,何富贵也?”
你一个打工的,怎么会有富贵呢?”
陈涉太息曰:“
陈胜长叹一声,说道:“
嗟乎!
唉!
燕雀安知鸿鹄之志哉!”
燕雀怎么能理解鸿鹄的志向呢?”
二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。
秦二世元年七月,朝廷征召贫苦百姓去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。
陈胜﹑﹑吴广皆次当行,为屯长。
陈胜和吴广都被编入这支队伍,担任屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
失期,法皆斩。
按照法律,误期的人都得被斩首。
陈胜﹑﹑吴广乃谋曰:“
于是陈胜和吴广商量:“
今亡亦死,举大计亦死;
现在逃跑也是死,起义也是死。
等死,死国可乎?”
同样是死,不如为国家大事而死,怎么样?”
陈胜曰:“
陈胜说:“
天下苦秦久矣。
天下的百姓被秦朝统治、压迫已经很久了。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应该继位,应该继位的是公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
扶苏因为多次劝谏的缘故,被派到外面带兵。
今或闻无罪,二世杀之。
现在有人听说他无罪,却被秦二世杀了。
百姓多闻其贤,未知其死也。
老百姓大多知道他贤明,但不知道他已经死了。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
项燕是楚国的大将,屡立战功,又爱护士兵,楚国人都很敬重他。
或以为死,或以为亡。
有人以为他死了,有人以为他逃了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”
现在如果我们假称自己是公子扶苏和项燕的队伍,作为全国的先发力量,应该会有很多人响应。”
吴广以为然。
吴广觉得他说得对。
乃行卜。
于是两人去找人占卜。
卜者知其指意,曰:“
占卜的人明白了他们的意图,就说:“
足下事皆成,有功。
你们的事情都能成功,可以建功立业。
然足下卜之鬼乎!”
不过,你们把事情向鬼神问过了吗?”
陈胜﹑﹑吴广喜,念鬼,曰:“
陈胜、吴广很高兴,琢磨着卜鬼的事,说:“
此教我先威众耳。”
这是教我们利用鬼神来树立威信啊。”
乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
于是他们用丹砂在绸子上写“陈胜王”,塞进别人捕来的鱼肚子里。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
士兵们买鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里的帛书,本来就对这事感到奇怪了。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“
陈胜又暗中派吴广到驻地旁边的丛林神庙里,在夜里提着灯笼,模仿狐狸的叫声喊道:“
大楚兴,陈胜王。”
大楚兴,陈胜王。”
卒皆夜惊恐。
士兵们吓得一夜没睡好。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
第二天,大家都在议论纷纷,指指点点,互相用眼神示意看着陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
吴广一向关心士兵,士兵大多愿意听他的差遣。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
一天,押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意多次说要逃跑,激怒那名军官,让他侮辱自己,以此激怒士兵们。
尉果笞广。
果然,那名军官用竹板打吴广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
军官拔出剑想杀吴广,吴广跳起来夺过剑杀了他。
陈胜佐之,并杀两尉。
陈胜也帮忙,两人一起杀了两个军官。
召令徒属曰:“
接着,陈胜召集部下,说:“
公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
你们遇上大雨,都误了期限,误期按律当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
即使侥幸免于死刑,去边疆守卫也会有十之六七的人死掉。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”
壮士不死则已,要死就该成就大名,王侯将相难道天生就是贵种吗?”
徒属皆曰:“
大家都说:“
敬受命。”
愿听您的号令。”
乃诈称公子扶苏﹑﹑项燕,从民欲也。
于是他们假称是公子扶苏、项燕的队伍,顺从民心。
袒右,称大楚。
所有人露出右臂作为起义标志,号称“大楚”。
为坛而盟,祭以尉首。
他们在土台上宣誓,用两个军官的头祭天。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
陈胜自封为将军,吴广任都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
他们攻打大泽乡,收编义军后进攻蕲县。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻下蕲县后,派符离人葛婴率军攻占蕲县以东的地方。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
陈胜则继续攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,全都攻下来了。
行收兵。
沿途不断吸收新兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
等到达陈县时,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵几万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
攻陈县时,郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里抵抗。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
守丞不敌,战败身亡,起义军占领了陈县。
数日,号令召三老﹑、豪杰与皆来会计事。
几天后,陈胜召集当地的乡官和才俊商议大事。
三老﹑、豪杰皆曰:“
他们都说:“
将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”
将军您亲自披甲上阵,讨伐残暴无道的秦王朝,恢复楚国的江山,按功劳应当称王。”
陈涉乃立为王,号为张楚。
于是陈胜被拥立为王,对外宣称复兴楚国。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
这时,各郡县受尽秦朝官吏压迫的百姓纷纷起来惩罚当地官员,杀死他们响应陈胜。
乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。
陈胜任命吴广为代理王,督率各将领进攻荥阳。
令陈人武臣、张耳、陈馀徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。
同时派陈县人武臣、张耳、陈馀去攻占原赵国的地盘,派汝阴人邓宗攻占九江郡。
当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。
一时间,楚地几千人聚集起义的数不胜数。
葛婴至东城,立襄强为楚王。
葛婴到达东城,立襄强为楚王。
婴后闻陈王已立,因杀襄强,还报。
后来听说陈胜已自立为王,就杀了襄强,回来报告。
至陈,陈王诛杀葛婴。
一到陈县,陈胜就杀了葛婴。
陈王令魏人周巿北徇魏地。
陈胜命令魏人周市北上攻取原属魏国的地方。
吴广围荥阳。
吴广包围了荥阳。
李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。
李由任三川郡守,防守荥阳,吴广久攻不下。
陈王征国之豪杰与计,以上蔡人房君蔡赐为上柱国。
陈胜召集豪杰商量对策,任命上蔡人房君蔡赐为上柱国。
周文,陈之贤人也,尝为项燕军视日,事春申君,自言习兵,陈王与之将军印,西击秦。
周文是陈县有名的贤人,曾是项燕军中的占卜官,也在春申君手下做过事,自称精通兵法,陈胜授予他将军印,带兵西征。
行收兵至关,车千乘,卒数十万,至戏,军焉。
一路上招募兵马,到达函谷关时,已有战车千辆,士兵几十万,到了戏亭,驻扎了下来。
秦令少府章邯免郦山徒﹑﹑人奴产子生,悉发以击楚大军,尽败之。
秦王朝派少府章邯赦免骊山服役的罪犯和家奴的儿子,全部调集来对付张楚大军。
周文败,走出关,止次曹阳二三月。
周文的军队全被打散,周文失败后逃出函谷关,在曹阳停留了两三个月。
章邯追败之,复走次渑池十余日。
章邯追击,再次打败他,周文又逃到渑池,坚持了十几天。
章邯击,大破之。
章邯再来攻击,彻底击败了他。
周文自刭,军遂不战。
周文自杀,他的军队也就溃散了。
武臣到邯郸,自立为赵王,陈馀为大将军,张耳、召骚为左右丞相。
武臣到达邯郸,自立为赵王,陈馀做大将军,张耳、召骚任左、右丞相。
陈王怒,捕系武臣等家室,欲诛之。
陈胜知道后非常生气,逮捕并囚禁了武臣等人的家属,打算杀掉他们。
柱国曰:“
上柱国蔡赐说:“
秦未亡而诛赵王将相家属,此生一秦也。
秦王朝还没灭亡就杀赵王将相的家属,这等于再造一个秦国敌人。
不如因而立之。”
不如封立他更好些。”
陈王乃遣使者贺赵,而徙系武臣等家属宫中,而封耳子张敖为成都君,趣赵兵,亟入关。
于是陈胜派使者去赵国祝贺,同时把武臣等人的家属迁到宫中软禁起来,还封张耳的儿子张敖为成都君,催促赵军速进军函谷关。
赵王将相相与谋曰:“
赵王的将相们商议:“
王王赵,非楚意也。
大王在赵国称王,并非楚国本意。
楚已诛秦,必加兵于赵。
等到楚灭秦后,一定会来攻打赵国。
计莫如毋西兵,使使北徇燕地以自广也。
最好的办法莫过于不派兵西进,而是派人北上攻取原燕国的地盘以扩大我们的领土。
赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,不敢制赵。
赵国南有黄河天险,北有燕、代的广阔土地,楚国即使战胜秦国,也不敢轻易压制赵国。
若楚不胜秦,必重赵。
若楚国不能胜秦,必定会依靠赵国。
赵乘秦之弊,可以得志于天下。”
到时候赵国趁秦国疲敝,就能得志于天下了。”
赵王以为然,因不西兵,而遣故上谷卒史韩广将兵北徇燕地。
赵王认为有道理,于是不向西出兵,而是派原上谷郡卒史韩广领兵北上攻取燕地。
燕故贵人豪杰谓韩广曰:“
燕国的旧贵族豪杰劝韩广说:“
楚已立王,赵又已立王。
楚国和赵国都已经立了王。
燕虽小,亦万乘之国也,原将军立为燕王。”
燕国虽小,过去也是万辆兵车的国家,希望将军自立为燕王。”
韩广曰:“
韩广答:“
广母在赵,不可。”
我的母亲还在赵国,不行。”
燕人曰:“
燕人说:“
赵方西忧秦,南忧楚,其力不能禁我。
赵国正担忧秦和楚,无力限制我们。
且以楚之彊,不敢害赵王将相之家,赵独安敢害将军之家!”
况且楚国强大,都不敢杀害赵王将相的家属,赵国又怎敢害将军的家人呢?”
韩广以为然,乃自立为燕王。
韩广觉得有道理,于是自立为燕王。
居数月,赵奉燕王母及家属归之燕。
几个月后,赵国派人护送韩广的母亲和家属来到燕国。
当此之时,诸将之徇地者,不可胜数。
此时,各地攻城占地的将领数不胜数。
周巿北徇地至狄,狄人田儋杀狄令,自立为齐王,以齐反击周巿。
周市北上攻城掠地到狄县,狄县人田儋杀掉县令,自立为齐王,凭借齐地反击周市。
巿军散,还至魏地,欲立魏后故宁陵君咎为魏王。
周市的军队溃散,退回魏地,打算立魏王后代宁陵君咎为王。
时咎在陈王所,不得之魏。
当时咎在陈胜那里,无法回魏地。
魏地已定,欲相与立周巿为魏王,周巿不肯。
魏地平定后,大家想共立周市为魏王,周市不肯接受。
使者五反,陈王乃立宁陵君咎为魏王,遣之国。
使者五次往返陈胜与周市之间,陈胜终于答应立宁陵君咎为魏王,遣送他回魏国。
周巿卒为相。
周市最后做了魏国的相。
将军田臧等相与谋曰:“
将军田臧等人谋划说:“
周章军已破矣,秦兵旦暮至,我围荥阳城弗能下,秦军至,必大败。
周文的军队已经溃散,秦军早晚就要来了,我们包围荥阳城久攻不下,秦军一到,一定会大败。
不如少遗兵,足以守荥阳,悉精兵迎秦军。
不如留下少量部队守住荥阳,其余精锐迎击秦军。
今假王骄,不知兵权,不可与计,非诛之,事恐败。”
如今代理王吴广骄横,不懂用兵权谋,无法与他商量,不杀了他,我们的计划恐怕会被破坏。”
因相与矫王令以诛吴叔,献其首于陈王。
于是他们假冒陈胜的命令杀了吴广,把他的头献给陈胜。
陈王使使赐田臧楚令尹印,使为上将。
陈胜派使者赐给田臧楚令尹的大印,任命他为上将军。
田臧乃使诸将李归等守荥阳城,自以精兵西迎秦军于敖仓。
田臧派部将李归等人驻守荥阳城,自己带精兵西进到敖仓迎击秦军。
与战,田臧死,军破。
双方交战,田臧战死,军队溃散。
章邯进兵击李归等荥阳下,破之,李归等死。
章邯趁机到荥阳城下攻打李归等人,打败了他们,李归等人战死。
阳城人邓说将兵居郯,章邯别将击破之,邓说军散走陈。
阳城人邓说率兵驻扎在郏城,被章邯部将击败,邓说率军溃逃到陈县。
铚人伍徐将兵居许,章邯击破之,伍徐军皆散走陈。
铚人伍徐率兵驻扎在许县,也被章邯的军队击溃,伍徐的军队都逃到了陈县。
陈王诛邓说。
陈胜杀了邓说。
陈王初立时,陵人秦嘉﹑﹑铚人董譄﹑﹑符离人朱鸡石﹑﹑取虑人郑布﹑﹑徐人丁疾等皆特起,将兵围东海守庆于郯。
陈胜刚称王时,陵县人秦嘉、铚县人董緤、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐县人丁疾等都单独起兵反秦,围困东海郡守庆在郯城。
陈王闻,乃使武平君畔为将军,监郯下军。
陈胜派武平君畔为将军,督率郯城下的各路军队。
秦嘉不受命,嘉自立为大司马,恶属武平君。
秦嘉拒不接受命令,自立为大司马,讨厌隶属于武平君畔。
告军吏曰:“
他对军吏说:“
武平君年少,不知兵事,勿听!”
武平君年轻,不懂军事,不要听他的!”
因矫以王命杀武平君畔。
接着假托陈胜的命令杀了武平畔。
章邯已破伍徐,击陈,柱国房君死。
章邯打败伍徐后,进攻陈县,陈胜的上柱国房君蔡赐战死。
章邯又进兵击陈西张贺军。
章邯又进攻驻守陈县西面的张贺部队。
陈王出监战,军破,张贺死。
陈胜亲自督战,结果楚军还是战败,张贺阵亡。
腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦。
十二月,陈胜退到汝阴,回到下城父时,被车夫庄贾杀害投降秦军。
陈胜葬砀,谥曰隐王。
陈胜死后葬在砀县,谥号隐王。
陈王故涓人将军吕臣为仓头军,起新阳,攻陈下之,杀庄贾,复以陈为楚。
陈胜从前的侍臣吕臣组织了一支青巾裹头的“苍头军”,从新阳起兵攻打陈县,攻克后杀掉庄贾,再以陈县为楚都。
初,陈王至陈,令铚人宋留将兵定南阳,入武关。
起初,陈胜刚到陈县时,派铚县人宋留领兵平定南阳,再进兵武关。
留已徇南阳,闻陈王死,南阳复为秦。
宋留攻占南阳后,传来陈胜被杀的消息,南阳又被秦军夺回。
宋留不能入武关,乃东至新蔡,遇秦军,宋留以军降秦。
宋留无法进入武关,向东到新蔡,遇到秦军,带着部队投降了。
秦传留至咸阳,车裂留以徇。
秦军押解宋留到咸阳,将他五马分尸示众。
秦嘉等闻陈王军破出走,乃立景驹为楚王,引兵之方与,欲击秦军定陶下。
秦嘉等人听说陈胜的军队已经溃败,就立景驹为楚王,率兵到方与,准备袭击秦军。
使公孙庆使齐王,欲与并力俱进。
派公孙庆出使齐国见齐王田儋,想联合一同进兵。
齐王曰:“
齐王说:“
闻陈王战败,不知其死生,楚安得不请而立王!”
听说陈王战败,生死不明,楚国怎么能不请示我就自立为王呢?”
公孙庆曰:“
公孙庆说:“
齐不请楚而立王,楚何故请齐而立王!
齐国不请示楚国而立王,楚国为什么要向齐国请示才能立王?
且楚首事,当令于天下。”
况且楚是首先起义反秦的,理应号令天下。”
田儋诛杀公孙庆。
田儋杀掉了公孙庆。
秦左右校复攻陈,下之。
秦的左右校尉再次进攻陈县并占领了它。
吕将军走,收兵复聚。
将军吕臣失败逃跑后,重新集结兵马。
鄱盗当阳君黥布之兵相收,复击秦左右校,破之青波,复以陈为楚。
与黥布率领的军队联合,再次攻击秦军,在青波打败了他们,再度以陈县为楚都。
会项梁立怀王孙心为楚王。
这时正好项梁立楚怀王的孙子心为楚王。
陈胜王凡六月。
陈胜称王总共六个月的时间。
已为王,王陈。
他以陈县为国都。
其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“
以前一位曾经和他一起给人家耕田的伙计听说他做了王,来到陈县,敲着宫门说:“
吾欲见涉。”
我要见陈涉。”
宫门令欲缚之。
守门的长官要把他绑起来。
自辩数,乃置,不肯为通。
经他反复解释,才放了他,但仍不肯通报。
陈王出,遮道而呼涉。
等陈胜出门时,他拦路喊陈涉的名字。
陈王闻之,乃召见,载与俱归。
陈胜听到后召见了他,与他同乘一辆车回宫。
入宫,见殿屋帷帐,客曰:“
走进宫殿,看到殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“
夥颐!
夥颐真多啊!
涉之为王沈沈者!”
陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”
楚人谓多为伙,故天下传之,夥涉为王,由陈涉始。
楚地人把“多”叫“夥”,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。
客出入愈益发舒,言陈王故情。
这客人在宫中越来越随便,常常讲陈涉过去的旧事。
或说陈王曰:“
有人对陈胜说:“
客愚无知,颛妄言,轻威。”
您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损您的威严。”
陈王斩之。
陈胜就把来客杀了。
诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。
从此以后,陈胜的老朋友都自动离去,不再亲近他了。
陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣。
陈胜任命朱房为中正,胡武为司过,专门督察群臣的过失。
诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠。
将领们攻占地方回到陈县,稍不服从命令就被抓起来治罪。
其所不善者,弗下吏,辄自治之。
凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给司法官审理,就擅自惩治。
陈王信用之。
陈胜却很信任他们。
诸将以其故不亲附,此其所以败也。
将领们因此不再亲近依附他了,这就是陈胜失败的原因。
陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也。
陈胜虽然死了,但他所封立派遣的侯王将相最终灭掉了秦王朝,这是因为陈涉首先起义反秦的结果。
高祖时为陈涉置守頉三十家砀,至今血食。
汉高祖时,在砀县安置了三十户人家为陈涉看守坟墓,到汉武帝时仍按时祭祀他。
褚先生曰:
褚少孙先生说:
地形险阻,所以为固也;
地形险阻是用来固守的;
兵革刑法,所以为治也。
武器装备和法制规章是用来统治国家的。
犹未足恃也。
但这些还不是最可靠的。
夫先王以仁义为本,而以固塞文法为枝叶,岂不然哉!
先王以仁义道德为治国的根本,把巩固边塞、制定法律条文看成枝叶,难道不是这样吗?
吾闻贾生之称曰:
我曾听贾谊的文章说:
秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守,以窥周室,有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意,并吞八荒之心。
秦孝公占据崤山和函谷的险固地势,拥有整个雍州地区,君臣牢固把守,随时窥视周王朝的政权,大有席卷天下、囊括四海的心气儿。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;
在这个时候,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法令制度,致力于耕织,整治攻守的武器。
外连衡而斗诸侯。
对外用连横策略让诸侯互相争斗。
于是秦人拱手而取西河之外。
于是秦国毫不费力地取得了黄河以西的大片土地。
孝公既没,惠文、武、昭蒙故业因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,收要害之郡。
秦孝公死后,惠文王、武王、昭襄王继承了他的事业,遵循先人的策略,向南夺取汉中,向西南夺取巴蜀,向东割得肥沃的土地,向北夺得冲要险阻的郡邑。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器、重宝、肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
诸侯因此恐惧惊慌,结盟削弱秦国,不惜珍贵的财宝和富饶的土地,招纳天下人才,实行合纵缔结盟约,互相支援。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
这时,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君:
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离横,兼韩、魏、燕、赵、宋、卫、中山之众。
这四位公子,英明智慧且忠诚信义,宽宏厚道且爱惜人才,尊重贤者且器重士人,他们约定实行合纵抗秦,破坏秦国的连横策略,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山等国的人士。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
于是六国的人才,如宁越、徐尚、苏秦、杜赫替他们策划,齐明、周最、陈轸、邵滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅沟通意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢统率军队。
尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。
诸侯们用相当于秦国十倍的土地,百万大军,攻打函谷关进击秦国。
秦人开关而延敌,九国之师逡巡遁逃而不敢进。
秦国开关迎敌,九国的军队反而逃跑不敢前进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
秦国没有耗费一个箭头,天下的诸侯却已经疲惫不堪了。
于是从散约解,争割地以赂秦。
于是合纵解散,盟约破裂,各自争相割地贿赂秦国。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血飘橹。
秦国有充足的力量利用诸侯的弱点,追赶败逃的敌人,杀得他们横尸百万,流的血把盾牌都漂浮起来;
因利乘便,宰割天下,分裂河山。
趁着有利形势分割土地山河。
强国请服,弱国入朝。
强国请求臣服,弱国前来朝拜称臣了。
施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
延续到孝文王、庄襄王时,他们在位的时间短暂,国家没什么大事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲朴以鞭笞天下,威振四海。
到了秦始皇,他发扬六代传下来的功业,像驾车似的挥动长鞭驾御各诸侯国,吞并东周和西周两个小国,灭亡六国诸侯,登上帝位控制天下,手持刑杖鞭笞天下的人民,声威震慑四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡。
向南夺取百越的土地,设为桂林郡和象郡;
百越之君,俯首系颈,委命下吏。
百越的君长们低着头,用绳子拴住脖子投降,把自己的性命交给秦王朝的下级官吏掌握。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。
派蒙恬到北方修筑万里长城,作为边疆屏障防守,把匈奴向北驱赶了七百多里;
胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
匈奴人不敢南下牧马,士兵也不敢搭弓报仇。
于是废先王之道,燔百家之言,以愚黔首;
废除先王的治国之道,焚烧诸子百家的著作,使老百姓愚昧无知;
隳名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。
毁坏各地的名城,杀戮豪杰,收集天下的武器集中到咸阳,熔化刀剑和箭头,铸成十二个金属人像,削弱天下人民的反抗力量。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城、临不测之溪以为固。
然后依凭华山当作城墙,凭借黄河作为护城河,依据亿丈高的华山,临守深险莫测的黄河,作为守卫的险要之地。
良将劲驽,守要害之处;
良将拿着强弓,防守冲要的地方。
信臣精卒,陈利兵而谁何。
可靠的大臣带领精干的士兵,摆列锋利的武器,严厉盘查过往行人。
天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
天下已经平定,秦始皇心中自以为关中的坚固,是千里金城,可以作为子子孙孙万世当皇帝的基业了。
始皇既没,余威震于殊俗。
秦始皇死后,他的余威还震慑着远方。
然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;
然而陈涉是一个用破瓮作窗户、用草绳拴门轴的穷苦人家的子弟,是耕田的人,是供人役使的人,是被征发戍守边境的人。
材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富。
他的才能比不上一般人,既没有孔子、墨子那样的贤明,也没有陶朱、猗顿那样的富有。
蹑足行伍之间,倔起阡陌之中,率罢散之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集而响应,赢粮而景从。
置身在戍卒的行列之中,兴起在乡野之间,带领着疲乏散乱的戍卒,统率几百个人,转身攻打秦国,砍下木棍做武器,高举竹竿为旗帜,天下的人就像风云那样迅速汇集起来,像回响那样应声而起,挑着粮食,如影随形地跟着他。
山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
崤山函谷关以东的英雄豪杰一齐起来,就把秦王朝推翻了。
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也;
再说,秦王朝的天下并没有缩小削弱,雍州的土地,崤山函谷关的险要坚固,还像从前一样。
陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;
陈涉的地位,并不比齐、楚、燕、赵、韩、宋、卫、中山的国君尊贵;
锄耰棘矜,不铦于钩戟长铩也;
锄耙戟柄,并不比钩戟长矛锋利;
适戍之众,非抗于九国之师也;
被征发戍守边地的民众,并不比九国的军队强大;
深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。
深谋远虑,行军与指挥作战的本领,也比不上先前六国的那些才智之士。
然而成败异变,功业相反。
但是成功失败完全不同,功业完全相反,这是什么原因呢?
试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。
假使拿崤山、函谷关以东各国诸侯来跟陈涉量长短,比大小,比较权威,衡量实力,简直不能同年而语,相提并论。
然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣。
然而秦国当初凭借很小的地方,发展为有万辆兵车的强国,进而控制了其它八州,使来与它地位相同的诸侯国都来朝拜称臣,已经有一百多年的历史了。
然后以六合为家,肴函为宫。
然后把天地四方当作家,把崤山、函谷关当作宫墙。
一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?
可是陈涉一个人首倡起义,秦王朝的七代宗庙就被毁坏,连秦王子婴也死在别人手中,被天下的人所讥笑,这是什么原因呢?
仁义不施而攻守之势异也。
这是因为不施行仁政,而攻取天下和后来防守天下的形势是不同的啊。
选自《史记》(中华书局2014年版)。有删节。
〔阳城〕在今河南登封东南。
〔阳夏(jiǎ)〕今河南太康。
〔尝与人佣耕〕曾经同别人一道受雇佣耕作。
〔辍耕之垄上〕停止耕作走到田埂上。之,去往。
〔怅恨〕惆怅,极端不满。
〔苟〕如果。
〔若〕你。
〔太息〕长叹。
〔燕雀安知鸿鹄(hú)之志哉〕燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!燕雀,泛指小鸟,比喻庸人。鸿鹄,天鹅,比喻志向远大的人。
〔二世元年〕公元前209年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继立为皇帝,称为二世。
〔发闾(lǘ)左適(zhé)戍渔阳〕征发贫苦人民去驻守渔阳。闾,居民聚居处。古代二十五家为一闾,贫者居住闾左,富者居住闾右,故以“闾左”来指代贫苦人民。適,同“谪”。渔阳,在今北京密云西南。
〔屯〕停驻。
〔大泽乡〕在今安徽宿州东南。
〔皆次当行(hánɡ)〕都(被)编入谪戍的队伍。次,编次。当行,在征发之列。
〔屯长〕戍守队伍的小头目。
〔会〕适逢,恰巧遇到。
〔度(duó)〕推测,估计。
〔失期〕误期。
〔亡〕逃跑。
〔举大计〕发动大事,指起义。
〔等〕同样。
〔死国〕为国事而死。
〔苦秦〕苦于秦(的统治)。
〔扶苏〕秦始皇的长子。
〔数(shuò)〕屡次。
〔上使外将(jiànɡ)兵〕皇上派(他)在外面带兵。
〔或〕有人。
〔项燕〕楚国大将。秦灭楚时,他被秦军围困,自杀。
〔怜〕哀怜,怜悯。
〔诚〕如果。
〔唱〕同“倡”,倡导发起。
〔宜多应者〕应当(有)很多响应的人。
〔乃行卜〕就去占卜。用占卜来预测吉凶,是古人的一种迷信做法。
〔指意〕意图。指,同“旨”。
〔足下〕古代下称上或同辈相称的敬辞。
〔卜之鬼乎〕把事情向鬼神卜问一下吧!
〔念鬼〕考虑卜鬼的事。念,考虑思索。
〔威众〕震慑众人,使他们畏惧服从。
〔乃丹书帛曰“陈胜王(wànɡ)”〕就用丹砂在丝帛上写“陈胜王”。丹,朱砂。书,写。王,称王。
〔置人所罾(zēnɡ)鱼腹中〕放在别人所捕的鱼的肚子里。罾,渔网,这里用作动词,用网捕。
〔固以怪之矣〕本来已经对这件事感到奇怪了。以,同“已”。
〔间(jiàn)〕私下。
〔之次所旁丛祠中〕往驻地旁边丛林里的神庙中。次,军队驻扎。丛祠,建在丛林中的神庙。
〔篝(ɡōu)火〕用竹笼罩着火。这里的意思是用篝火装作“鬼火”。篝,笼。
〔狐鸣〕模仿狐狸嗥叫的声音。
〔往往语〕到处谈论。
〔指目〕手指目视。意思是大家都对陈胜有所注意。#0
〔多为(wéi)用者〕多是被(他)所用的。意思是,戍卒多愿听吴广的差遣。
〔将尉〕押送戍卒的军官。
〔忿恚(huì)〕恼怒。这里是“使……恼怒”的意思。
〔令辱之〕使(将尉)责辱他。之,指吴广。
〔笞(chī)〕用鞭杖或竹板打。
〔剑挺〕剑拔出鞘。
〔并〕一齐。
〔召令徒属〕召集并号令所属的人。
〔藉(jiè)第令毋斩〕即使能免于斩刑。藉第令,都是“即使假若”的意思。
〔十六七〕十分之六七。
〔举大名〕成就尊崇的名号。
〔王侯将相宁(nìng)有种乎〕王侯将相难道有天生的贵种吗?宁,难道。
〔受命〕听从(你的)号令。
〔欲〕愿望。
〔袒右〕露出右臂(作为起义的标志)。
〔为(wéi)坛而盟〕筑台并(在台上)起誓。盟,发誓起誓。
〔祭以尉首〕用两尉的头作祭品。
〔都尉〕略低于将军的武官。
〔收而攻蕲(qí)〕招收大泽乡的军队,攻打蕲县。蕲,在今安徽宿州南。
〔下〕攻下,攻克。
〔符离〕今属安徽宿州。
〔徇(xùn)〕招抚。
〔铚(zhì)酂(cuó)苦(hù)柘(zhè)谯(qiáo)〕均为秦时地名。铚,在今安徽宿州西南。酂,在今河南永城西。苦,在今河南鹿邑东。柘,在今河南柘城西北。谯,今安徽亳州。
〔行收兵〕行军中沿途招收士兵。
〔比〕等到。
〔陈〕今河南淮阳。
〔守令皆不在〕郡守县令都不在。秦时,陈县属于砀(dàng)郡,是郡府县府的所在地,所以有守有令。
〔守丞〕辅助郡守县令的主要官吏。
〔谯门〕建有瞭望楼的城门。
〔三老〕掌管教化的乡官。
〔豪杰〕这里指当地有势力有地位的人。
〔与皆来会计事〕一起来集会议事。
〔身被(pī)坚执锐〕自己穿着铠甲,拿着武器,意思是亲自作战。被,同“披”。坚,指铠甲。执,紧握着。锐,指武器。
〔社稷(jì)〕国家。社,土地神。稷,谷神。封建君主祭社稷,祈求丰年,后来就把社稷作为国家的代称。
〔号为张楚〕对外宣称要张大楚国,即复兴楚国之意。号,宣称。一说定国号为“张楚”。
〔刑其长吏〕惩处当地郡县长官。刑,惩处。
司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕...
廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上...
管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍...
屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则...
屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则...